Usage examples of "семьям" in Russian with translation to French

<>
Так, они представили меня пяти семьям. Alors, ils m'ont présentée à cinq familles.
Но больше десяти тысячам семьям нужны дома только в районе Мансехра, Балакота и Кагхана, не говоря уже о соседнем Кашмире. Mais dix mille familles ou davantage auront besoin de maisons rien que dans la zone Mansehra-Balakot-Kaghan, sans parler du Cachemire voisin.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают. Les journalistes sont torturés, enlevés, battus, privés de leur emploi et leurs familles sont menacées.
Хотя правительства двух стран далеки друг от друга в политическом плане, оба пообещали перемещенным семьям новые дома в новых городских районах. Bien que les deux gouvernements appartiennent à des camps politiques très éloignés l'un de l'autre, tous les deux ont promis aux familles déplacées de nouvelles maisons dans de nouvelles zones de développements urbains.
Должны ли люди, съевшие мастодонта, что-либо охотникам и их семьям? Les personnes qui mangeaient ce mastodonte devaient-elles quelque chose aux chasseurs et à leurs familles ?
В Соединенном Королевстве 42% детских субсидий идет среднему классу и богатым семьям. Au Royaume Uni, 42 pour cent des allocations familiales sont distribuées à des familles très aisées et de la classe moyenne.
Наконец, мы должны предоставить ссуды бедным семьям, чтобы помочь им построить достойную жизнь. Dernier point, et non des moindres, nous devons offrir des prêts aux familles démunies pour les aider à se construire une vie respectable.
Я оказывал помощь умирающим и их семьям в районе Саут Сайд города Чикаго. Je m'occupais des gens qui mouraient, et de leurs familles, dans la banlieue sud de Chicago.
Заводы по переработке кукурузы остановились, нанеся наиболее сильный удар по бедным сельским семьям. Les plants de maïs flétrissent, frappant plus durement les familles rurales pauvres.
Самое главное - нужно помогать семьям, чтобы они могли вырастить здоровых, полноценно питающихся и образованных детей. Plus important encore, les familles ont besoin d'aide pour élever des enfants sains, bien nourris, et instruits.
Часть европейской общественности, обеспокоенная надвигающимся уменьшением количества населения, желает обратить этот процесс, пропагандируя возвращение к большим семьям. Une partie du public européen, constatant le déclin des populations européennes qui menace, veut prendre le contre-pied et promouvoir le retour aux grandes familles.
Что касается спроса, субсидии должны быть направлены на оказание помощи семьям в выборе из всего рынка жилья. Du côté de la demande, les subventions devraient se concentrer sur le choix des familles censées bénéficier d'une aide sur le marché global du logement.
Компенсации, присуждаемые пострадавшим работникам и их семьям, ничтожно малы, и они не побуждают нанимателей заботиться о безопасности труда. Ridiculement bas, le niveau d'indemnisation des victimes d'accidents du travail et de leur famille est insuffisant pour inciter les employeurs à prendre des mesures destinées à améliorer la sécurité.
ЮНИСЕФ сотрудничает со многими партнёрами с целью доставки воды, обеспечения гигиены и доставки медикаментов семьям и учреждениям здравоохранения. L'UNICEF travaille avec des partenaires pour approvisionner en eau, en hygiène et en fournitures médicales, les familles, ainsi que les centres de santé.
В 2006 г. около 150 миллионов рабочих-мигрантов отправили примерно 300 млрд долларов США своим семьям из развивающихся стран. En 2006, près de 150 millions de travailleurs immigrés ont envoyé quelque 300 milliards de dollars à leur famille dans les pays en développement.
Например, он предлагает значительную финансовую помощь отдельным членам движения джихад, а также их семьям, в обмен на политическое смирение. Il achète par exemple l'obéissance politique des djihadistes, en leur offrant individuellement, ainsi qu'à leur famille, de fortes sommes.
Необходимо провести серьезные реформы, чтобы помочь семьям со средним уровнем дохода избежать непосильных ежемесячных платежей за жилье и образование. Un certain nombre de réformes majeures sont nécessaires pour aider à soulager les familles à revenu moyen du fardeau des prélèvements mensuels destinés au logement et à l'éducation.
богатые должны полагаться сами на себя, семьям среднего класса оказывается содействие в обеспечении ипотечных кредитов, а бедным предлагается государственное жилье. les riches doivent compter sur eux-mêmes, les familles de classe moyenne sont dotées d'aides pour garantir des prêts hypothécaires et les pauvres bénéficient d'un logement public.
Америка не является ни полем битвы, ни полицейским государством, поэтому мы должны отправить наших солдат на фронт или домой к семьям. L'Amérique n'est ni un champ de bataille, ni un État policier, nous devrions donc envoyer nos soldats au vrai front, ou à défaut les rendre à leurs familles.
Вместо этого, правительство сосредоточилось на увеличении расходов, чтобы соответствовать своим большим предвыборным обещаниям, включающим огромную сумму на новые гранты семьям и фермерам. Le gouvernement s'est en fait appliqué à augmenter les dépenses pour respecter ses grandes promesses de campagne, y compris un montant substantiel de nouvelles subventions à l'intention des familles et des agriculteurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!