Exemples d'utilisation de "сложной" en russe
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
La succession de Moubarak est conduite de façon particulièrement sophistiquée.
Наконец, внешняя среда Японии сегодня является более сложной.
Et cinquièmement, le contexte international est moins favorable.
"Знаешь что, ты работаешь над слишком сложной задачей.
"Vous savez quoi, vous travaillez sur quelque chose de trop difficile.
Это объяснение сложной задачи, которую я вам задал:
Voici les résultats du problème difficile que je vous ai donné :
Внедрение таких нововведений будет, без сомнения, сложной задачей.
Ces mesures constitueraient un réel progrès mais seront difficiles à mettre en ouvre.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории:
Nous sommes confrontés à un défi unique dans l'histoire de l'humanité :
Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона!
La représentation du football a réussi sa plus difficile mission de la saison!
Позже я остановился на сложной конструкции "американец мексиканского происхождения".
Ensuite, je suis devenu "Mexico-Américain".
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей.
Étant donné la sensibilité politique de ces questions, la consolidation fiscale se montrera difficile.
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно:
Le challenge le plus difficile reste de définir un critère fiscal qui soit clair :
Страны, которые уже совершили данный прыжок, оказались в более сложной ситуации.
Pour les pays qui se sont déjà lancés, les choix sont plus difficiles.
Да, я работала в очень сложной ситуации, когда было очень опасно.
Oui, je travaillais dans une situation très dure, très dangereuse.
Поэтому какой бы сложной ни была демократия, я в нее верю.
Donc, la démocratie, aussi difficile que ce soit, j'y crois.
Затем решение этой сложной головоломки свалилось на Дарвина, как тонна кирпичей.
Puis la solution à cette énigme difficile est venue à Darwin d'un seul coup.
Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей.
Néanmoins, le volume considérable d'émissions rend le maintien de ce contrôle difficile.
Если задуматься, до появления GPS и радаров это было очень сложной задачей.
Si vous y réfléchissez, avant les GPS et les radars, c'était manifestement un vrai problème.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité