Exemples d'utilisation de "сочтут" en russe avec la traduction "considérer"

<>
Если они продолжат свой стремительный рост в течение следующих 20 лет, сочтут ли когда-нибудь американцы их распространение ярким примером неспособности осуществить региональные программы сбалансированного роста? Si leur croissance explosive se poursuit au cours des 20 prochaines années, les Américains considéreront-ils un jour leur prolifération comme un exemple spectaculaire de l'échec des modèles de croissance équilibrée à l'échelle régionale ?
Читай те книги, которые считаешь нужными. Lis les livres que tu considères appropriés.
Я считаю её своей лучшей подругой. Je la considère comme ma meilleure amie.
Многие считают, что семь - счастливое число. Nombreux sont ceux qui considèrent le sept comme chiffre de chance.
И он считает себя одним из пациентов. "Et il se considère comme l'un des fous.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся. Nous pouvons la considérer totalement acquise.
Его считают величайшим искателем волн в мире. Il est aussi considéré comme le plus grand découvreur de vagues du monde.
Мы считаем, что они по сути своей полезны. Nous considérons comme allant de soi qu'un groupe de soutien est intrinsèquement bénéfique.
Другими словами, его считали человеком здоровым и счастливым. En d'autres mots, il était considéré comme heureux et en bonne santé.
Подобную проблему нельзя считать простым урегулированием старых обид. Le problème ne doit pas être juste considéré comme l'arbitrage d'anciennes querelles.
Но считать неудачи провалом значит делать самосбывающиеся прогнозы. Toutefois, considérer ce recul comme un échec relèverait de la prédiction engendrant son propre résultat.
Я считаю, что это для нас не проблема. Et donc, je considère ça comme réglé.
Но честно говоря, я считаю это частичным успехом. Mais je considère que c'est un succès partiel, pour être franc.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями. Les officiels locaux sont souvent considérés comme des héros et non plus des oppresseurs.
Да, я знаю, многие не считают Израиль островом. Je sais que la plupart des gens ne considèrent pas Israel comme une petite île.
большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие. c'est leur absence que les Européens considèrent comme importante.
Мы считаем, что во-первых у жизни есть тело. Nous considérons d'abord que la vie a un corps.
Но неужели Южная Африка действительно считает себя региональной державой? Pour autant, se considère-t-elle réellement comme une puissance régionale ?
Сначала, после победы над коммунизмом, русские считали себя победителями. Dans un premier temps, après avoir vaincu le communisme, les Russes se considéraient comme des vainqueurs.
CAP вскоре стали считать жемчужиной в короне европейского проекта. La PAC a très rapidement été considérée comme le joyau de la couronne du projet européen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !