Ejemplos del uso de "текущем" en ruso

<>
Вот здание в его текущем состоянии, с опущенными шторами. Ici vous voyez le bâtiment dans son état actuel, les stores fermés.
Но это произойдет не в текущем году. Mais cela ne se fera pas dans le courant de l'année.
Они предполагали, что избиратели сосредоточат свое внимание только на текущем экономическом кризисе. Les Américains, croyaient-ils, ne prêteraient attention qu'à la crise économique en cours.
Из-за стремления выполнить эти необоснованные обещания бюджетные расходы достигнут в текущем году рекордного уровня - 92,3 триллиона йен. En essayant de tenir ces promesses contradictoires, le gouvernement va dépenser cette année 92 300 milliards de yen, une somme jamais atteinte dans le passé.
В текущем кризисе наибольшее значение имеют три последствия нравственной опасности, сопряжённой с риском. Dans la crise actuelle, trois aléas moraux sont particulièrement importants.
Они также готовы поспорить, что в текущем третьем квартале темпы роста могут составить до 5% в год. Ils espèrent également que le troisième trimestre en cours pourra aussi afficher un taux de croissance avoisinant les 5% annuels.
Подобно тому как экономический бум в Китае вызвал рост цен на сырьевые товары в текущем цикле, недавнее ослабление цен во многом стало результатом замедления роста его ВВП, от двухзначных показателей темпов 2003-2007 годов, а также в 2010 году, приблизительно к 7,5% в этом году. Tout comme le boom économique de la Chine a entraîné une progression des cours des matières premières dans le cycle actuel, le récent infléchissement des prix a été en grande partie la conséquence du ralentissement de la croissance de son PIB, qui est passé d'un taux à deux chiffres en 2003-2007, puis de nouveau en 2010, à environ 7,5% cette année.
При текущем темпе восстановления экономики это произойдет не раньше чем через восемь лет. Au rythme actuel de la reprise, il faudra plus de huit ans pour y parvenir.
Но очень, очень плохая вещь для экономики, компаний и городов, в нашем текущем понимании. Très, très mauvais pour les économies, les compagnies, et les villes dans notre paradigme actuel.
Он также показывает, что бизнес ожидает, что пересмотр приведет к значительному сдвигу в текущем балансе сил обратно в сторону Великобритании. Elle montre également que les entreprises espèrent que la renégociation constituera un changement significatif dans l'équilibre actuel du pouvoir en faveur d'un retour aux mains du Royaume-Uni.
Но, хотя этот ответ и лучше чем ответ "без комментариев", он почти ничего не говорит о текущем и будущем курсе правительства США. Même si ce propos est plus réactif qu'un "sans commentaire ", il n'engage en rien l'action gouvernementale américaine actuelle ou future.
НЬЮ-ДЕЛИ - новый бюджет Индии на 2008-2009 годы говорит о текущем финансовом здоровье страны меньше, чем о непреодолимой тенденции индийских правительств использовать национальный бюджет в качестве предвыборного оружия. NEW DEHLI - Le nouveau budget de l'Inde pour 2008-2009 en dit moins sur la santé financière actuelle du pays que sur l'irrésistible tendance du gouvernement indien à utiliser le budget national comme une massue préélectorale.
Принимая во внимание, что все 27 государств должны ратифицировать Соглашение, кажется очевидным, что оно не может вступить в силу текущем представлении и что страны, сказавшие "да", могут двигаться вперед без изменения документа. Étant donné que les 27 pays doivent ratifier ce traité, il semble évident qu'il ne peut entrer en vigueur dans sa forme actuelle, et que les pays du "oui" ne peuvent le présenter sans le modifier.
Учитывая, что эти границы тесно взаимосвязаны, допущение расширения любой из них, особенно в текущем направлении, заведет окружающую среду на неизвестную территорию, что может привести к серьезным повреждениям систем, лежащих в основе человеческого выживания. Dans la mesure où ces frontières sont étroitement imbriquées, poursuivre la tendance dans l'un de ces domaines, surtout au rythme actuel, entrainerait l'environnement vers des territoires inconnus, et potentiellement de sérieux changements au coeur des systèmes dont dépend la survie de l'homme.
Но это можно делать без нахождения оружия в состоянии повышенной боевой готовности и со значительно сокращёнными арсеналами в случае США и России, и, в худшем случае, на текущем уровне для других ядерных государств. Mais cela peut se faire sans qu'il y ait d'armes en alerte rouge, et avec des arsenaux considérablement réduits dans le cas des États-Unis et de la Russie, et au pire, aux niveaux actuels pour les autres pays possédant l'arme nucléaire.
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению. Toutes ces caractéristiques sont apparues dans l'expansion économique actuelle.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ?
Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису. C'est pourquoi le dysfonctionnement en cours du système financier états-unien a contribué à une récession généralisée.
Есть большая труба, по которой течет кровь. Il y a un gros tuyau par lequel le sang passe.
Слёзы текли по её щекам. Des larmes coulaient sur ses joues.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.