Exemples d'utilisation de "трудах" en russe
Мы опубликовали результаты своих исследований в трудах Национальной Академии наук и в журнале "Nature Biotechnology".
Nous avons publié nos résultats dans les Actes de l'Académie Nationale des Sciences et dans la revue Nature Biotechnology.
Конечно, следы концепции всеобщих прав можно проследить уже в семнадцатом веке в трудах английских мыслителей о естественном праве.
L'origine du concept de droits universels remonte à l'Angleterre du 17° siècle, lorsqu'on réfléchissait à la loi naturelle.
В моих трудах содержится новый и связный подход к макроэкономике, который объясняет, каким образом отсутствие доверия может стать причиной сохраняющейся безработицы.
Ma recherche détermine une approche de la macroéconomie innovante et cohérente, qui explique comment un manque de confiance peut mener à un chômage persistant.
В этом году празднуется 200-летие со дня рождения Чарльза Дарвина, который 150 лет назад в своих трудах по эволюции раскрыл, я думаю, истину о человеческом характере.
Cette année on célébrait le 200e anniversaire de Charles Darwin, et c'était il y a 150 ans, quand il écrivait sur l'évolution, que Darwin a illustré, je pense, une vérité sur le caractère humain.
Действительно, три года назад группа ученых во главе с Дереком Уилдманом в Трудах Национальной Академии Наук предположила, что с генетической точки зрения шимпанзе показывают такую близость к людям, что их необходимо включить в вид Гомо.
En effet, il y a trois ans, un groupe de scientifiques mené par Derek Wildman a exposé, dans les Proceedings of the National Academy of Sciences, qu'il a été prouvé que les chimpanzés étaient si proches des humains génétiquement qu'ils devraient être inclus dans le genre Homo.
Следовательно, в своих трудах она естественным образом поместила женскую свободу в светский, личностный, индивидуалистский контекст, в котором "свобода" означает чистую независимость, а не процесс объединения в единое целое семьи, общества, и даже Бога - на равных правах.
Aussi, sa réflexion plaçait-elle la liberté de la femme dans un contexte laïque et individualiste où l'individu est isolé et dans lequel la "liberté" signifiait une pure autonomie plutôt qu'une intégration égalitaire dans un tout - comportant la famille, la communauté et même Dieu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité