Exemples d'utilisation de "увеличению" en russe avec la traduction "augmentation"

<>
Давайте обратимся к дополнительному увеличению шума, вызванному судоходством. Considérons maintenant l'augmentation du bruit qui provient de la navigation, comme nous l'avons vu.
И это явление- растущая одержимость операциями по увеличению груди. Et il s'agit du phénomène de notre obsession grandissante pour les opérations de chirurgie d'augmentation mammaire.
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов. Certaines voix s'élèvent aux États-Unis, appelant à des augmentations encore plus conséquentes.
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи. Cet engagement comporte un allégement significatif de la dette et une augmentation marquée de l'aide.
Вот почему Обама призвал к увеличению государственных инвестиций США в трех областях: C'est pourquoi Obama en appelle à une augmentation des investissements publics américains dans trois domaines :
необходимо реструктурировать существующие региональные и континентальные группировки, чтобы отдать приоритет увеличению объемов региональной торговли. Restructurer les groupements régionaux et continentaux existants afin d'accorder la priorité à l'augmentation du volume du commerce intra-régional.
Высокий приоритет следует отдать увеличению денежных трансфертов, предназначенных для улучшения положения бедных слоев населения. Priorité devrait être accordée à l'augmentation des transferts budgétaires en faveur des pauvres.
Однопроцентное увеличение числа иммигрантов среди выпускников колледжей приводит к 6%-му увеличению патентов на человека. Une augmentation de 1 pour cent du nombre d'étudiants universitaires immigrés se traduit par une augmentation de 6 pour cent des brevets déposés.
Для этого страны-доноры должны также выполнить все свои обещания по существенному увеличению объемов помощи. Pour y parvenir, les donateurs doivent aussi respecter leur engagement quant à une augmentation significative de l'aide.
В Никарагуа эти программы привели к увеличению количества детей в школах на 13 процентных точек. Au Nicaragua, ces programmes ont entraîné une augmentation de 13% environ des inscriptions à l'école.
Во-вторых, любое улучшение ВВП происходит в результате роста экспорта, что ведет к увеличению импорта. Deuxièmement, une amélioration du PIB provenant de la hausse des exportations conduit à une augmentation des importations.
Но она является ключом к увеличению объемов производства сельскохозяйственной продукции во всем мире с 1960-х годов. C'est la clé de l'augmentation mondiale de la production alimentaire depuis les années 1960.
Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт. Mais les Européens manifestent peu de goût pour une augmentation des dépenses militaires, Irak ou pas Irak.
Поскольку в течение следующих четырёх лет Хатояма будет противостоять увеличению налога на потребление, данный вопрос станет проверкой действительной серьёзности правительства. Hatoyama continuant à s'opposer à une augmentation de la TVA au cours des quatre prochaines années, cette question servira de test quant au sérieux du gouvernement.
Растущая обеспокоенность среди соседей Китая, особенно в Индии, также привела к значительному увеличению расходов на оборону в других азиатских государствах. Les profondes inquiétudes des voisins de la Chine, particulièrement en Inde, ont aussi entrainé une remarquable augmentation des dépenses de défense chez d'autres puissances asiatiques.
Поскольку Рамсфелд является главным архитектором ожидаемого обзора оборонной стратегии, маловероятно, что в нем будут рекомендации по увеличению размера вооруженных сил. Rumsfeld étant l'architecte principal de l'examen à venir des forces de défense, il est peu probable que les conclusions recommandent l'augmentation de la taille de l'armée.
Джованни Пери подсчитал, что рост на 1% миграционного потока приводит к увеличению на 0,6-0,9% реальных долгосрочных зарплат. Giovanni Peri a ainsi calculé qu'une hausse de 1% des flux migratoires entraîne une augmentation comprise entre 0,6 et 0,9% des salaires réels à long terme.
Он призывал к промедлению с сокращением выбросов парниковых газов, вызывающих глобальное потепление, которое в свою очередь приводит к увеличению мощности ураганов. Il a appelé à retarder les réductions d'émissions de gaz à effet de serre qui provoquent le réchauffement de la planète, qui à son tour cause une augmentation de la puissance des ouragans.
Бертольд Губер, глава крупного немецкого профсоюза "IG Metall", недавно пообещал своим подчинённым, что текущий год станет "мега-годом" по увеличению заработных плат. Berthold Huber, le président de l'énorme syndicat IG Metall, a récemment promis à la base que ce serait une "méga année" pour les augmentations salariales.
Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться. La population pourrait continuer à s'accroître jusqu'au milieu du siècle, en raison de l'augmentation de la longévité, mais du point de vue de la reproduction, notre espèce ne devrait plus s'accroître davantage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !