Exemples d'utilisation de "удовольствием" en russe

<>
Вот что я бы с удовольствием сделал. C'est ce que j'aimerais faire.
Я бы с удовольствием чего-нибудь выпил. J'aimerais bien boire quelque chose.
С удовольствием пошла бы на эту свадьбу. Je veux absolument aller à ce mariage.
Я бы с удовольствием, но с чего? J'adorerais, mais pourquoi?
Я бы сейчас с удовольствием съел чего-нибудь сладкого. Je prendrais bien quelque chose de sucré, là.
Но, поскольку сопереживание является удовольствием, все будут к нему стремиться. Mais si la compassion était amusante, tout le monde le ferait.
В свою очередь инвестиционные компания с удовольствием принимают участие в этой игре. Et les banques d'investissement ne sont que trop heureuses d'abonder dans ce sens.
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили. Les partisans de l'insurrection sont prêts à placer une bombe sur le bas-côté de la route en échange de quelques billets supplémentaires.
Если бы у меня было время, я бы с удовольствием тебя навестил. Si j'avais du temps, je te rendrais volontiers visite.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время. J'aimerais beaucoup vous répondre, mais il ne me reste que peu de temps.
Я беру ее и готовлю, а потом люди потребляют ее - надеюсь, с удовольствием. En gros, je la prends, je la prépare, et les gens la mangent - en espérant qu'ils apprécient.
Горный велосипедизм в Израиле - это то, чем я занимаюсь давно и с огромным удовольствием. Faire du VTT dans les montagnes d'Israël est une activité que je pratique avec beaucoup de passion et à laquelle je suis très attaché.
Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам. Et chaque fois que nous faisons monter l'ocytocine, les gens acceptent volontiers d'ouvrir leur porte-monnaie et partager leur argent avec des inconnus.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Les dissidents cubains e passeront allègrement, bien sûr, des cocktails occidentaux et des conversations polies tenues dans ces réceptions.
Они были теми, кого я с удовольствием рисовал - все разновидности сочетания четырёх ног и меха. C'était ceux que j'aimais dessiner - toutes les variantes avec quatre jambes et de la fourrure.
Тогда я решил провести эксперимент, который я, впрочем, с удовольствием провел бы и с журналом совместно. Alors j'ai décidé de tenter l'expérience que j'aurais tant voulu que The Economist fasse avec moi.
Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой. Al Quaida, qui a également intérêt à déstabiliser le gouvernement Karzaï, est prêt à exploiter ses faiblesses.
Я вижу, вы все с удовольствием пьёте воду которой вас обеспечивают организаторы конференции в течение последних нескольких дней. En ce moment j'ai vu que vous appréciez tous l'eau fournie ici à la conférence ces derniers jours.
Я с удовольствием поделюсь своей любовью с миром, это замечательно, так что вот вам рецепт от доктора Лав: Je suis heureux de partager un peu plus d'amour dans le monde, c'est génial, mais voici votre prescription du Docteur Amour :
Мы все с удовольствием проводим время на работе, и я думаю, что работники компании получают от нее удовлетворение. Nous nous amusons beaucoup et je pense que les personnes qui y travaillent l'apprécient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !