Exemples d’usage de "фашизм" en russe avec traduction en français

<>
строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада. la construction d'un islam pur, la lutte pour le communisme ou le fascisme, ou la rédemption de l'Occident.
Зародившийся в результате этого фашизм, который продолжает развиваться, взлелеян нашими "демократическими" институтами. Le fascisme rampant qui en résulte est rendu présentable par nos institutions "démocratiques".
Но значит ли это, что политический радикализм, крайне-правые чувства и фашизм в Европе угасают? Cela veut-il dire pour autant que l'extrémisme politique, les sentiments d'extrême droite et le fascisme se meurent en Europe ?
Фашизм и коммунизм - в том виде, в каком они были осуществлены, - это два лица одного чудовища. Le fascisme et le communisme, tels qu'ils se sont exercés, sont les deux visages du même monstre.
Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества. Popper fait observer que la société ouverte peut être mise à mal par les idéologies abstraites et universelles, telles que le communisme et le fascisme.
Когда в 30-е годы прошлого века Европой завладел фашизм, своеобразная реакция на него возникла в Северной Америке. Alors le fascisme envahissait l'Europe dans les années 1930, une réaction improbable est venue d'Amérique du Nord.
Но даже если вы посмотрите на настроения в Европе в последнее время, ультраправый фашизм также находится на подъеме. Mais même si vous examinez l'état d'esprit en Europe ces temps-ci, le fascisme d'extrême-droite gagne aussi du terrain.
Коммунизм и фашизм родились и укоренились в деморализованном войной обществе, и поэтому должны быть приняты все меры, чтобы предотвратить развязывание войны. Le communisme et le fascisme sont nés et se sont enracinés dans des sociétés démoralisées par la guerre, et c'est pourquoi toutes les mesures devraient être prises aujourd'hui pour éviter que la guerre ne s'installe.
Фашизм можно победить только в том случае, если те, кто им возмущен, будут твердо защищать социальную справедливость с силой, равной их негодованию. Le fascisme ne peut être vaincu que si l'énergie que nous mettons au service de la justice sociale est à la hauteur de notre indignation.
Угрожает ли ей фашизм, коммунизм, терроризм или любая другая форма фанатизма, свобода должна защищать себя такими способами, которые не приводят к её самоуничтожению. Que nous soyons menacés par le fascisme, le communisme, le terrorisme ou toute autre forme de fanatisme, la liberté doit se défendre par des moyens qui ne deviennent pas autodestructeurs à la longue.
толпы бунтующих "правых" во Франции, всеобщие забастовки в Британии, гражданская война в Испании, фашизм в Италии и сосредоточение власти в руках нацистов в Германии. des émeutes des cliques d'extrême-droite en France aux grèves générales de la Grande-Bretagne en passant par la Guerre civile en Espagne et le fascisme en Italie, sans parler de la consolidation agressive du pouvoir en Allemagne par le nazisme.
Если какой-нибудь институт (включая Верховный суд) будет содействовать появлению неограниченной и необоснованной власти, разрушению гражданских свобод и день ото дня растущей несправедливости, фашизм будет тут как тут. Si l'une quelconque d'entre elles (y compris la Cour suprême) exerce son pouvoir sans limite et sans avoir à rendre des comptes, l'érosion des libertés civiles et les injustices au quotidien ne sont pas loin, avec au bout de la route le fascisme.
При радикализации же крайних составляющих политического спектра, как это произошло в период между двумя мировыми войнам, анти-интернациональное правое крыло перешло в фашизм, левое - в коммунизм, в результате чего оказалась парализованной демократическая политика. Quand les extrêmes du spectre politique se sont radicalisés, comme cela s'est passé entre les deux guerres, la droite anti-internationaliste s'est rapprochée du fascisme, la gauche s'est rapprochée du communisme, tandis que les démocrates étaient paralysés.
Взяв на вооружение грубую форму "реализма", которая традиционно рассматривала государство в качестве основной единицы для политического анализа, неоконсерваторы представили "Аль-Каиду" в свете привычных врагов, таких как фашизм и коммунизм, поддерживаемую "странами-изгоями", которым нет прощения. Employant une forme grossière de "réalisme" prenant l'Etat comme unité de base de l'analyse politique, les néoconservateurs ont décrit Al-Quaida en termes d'ennemi familier (le fascisme ou le communisme) soutenu par des "Etats voyous" qu'il ne faut pas "apaiser".
Подъем индусского фашизма, которому можно противостоять Non au fascisme hindou
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца. Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs.
Эти ценности вдохновляли борьбу против нацизма и советского тоталитаризма, фашизма и военной диктатуры; Ces valeurs ont alimenté le combat contre les totalitarismes nazi et soviétique, le fascisme et la dictature militaire.
Победа над фашизмом на памяти живущих, потому что многие ее участники еще живы. La victoire sur le fascisme demeure vivante dans notre mémoire car un nombre élevé de ses participants sont encore parmi nous.
И в тоже время демагогия Фортейна отличалась от старого фашизма и была более коварной. Et pourtant, la démagogie de Fortuyn se montre différente du fascisme traditionnel et bien plus insidieuse que lui.
Вначале пришел апокалипсический коллапс фашизма, когда Гитлер увлек за собой Германию в коллективное самоубийство. Il y a d'abord eu l'effondrement apocalyptique du fascisme lorsque Hitler a entraîné l'Allemagne avec lui dans un suicide collectif.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !