Ejemplos del uso de "Am Ende" en alemán

<>
Am Ende der Straße gibt es ein Postamt. Au bout de la rue, il y a un bureau de poste.
Letzte Nacht haben wir den Geburtstag eines Freundes mit kistenweise Champagner begossen, am Ende waren wir restlos besoffen. La nuit dernière, on a arrosé l'anniversaire d'un ami à coup de caisses de Champagne, on a fini complétement noirs.
Am Ende seines Lebens lernte der Geizhals, großzügig zu sein. À la fin de sa vie l'avare apprit à être généreux.
Ich habe entschieden die Arbeit am Ende dieses Monats zu lassen. J'ai décidé de quitter le travail à la fin de ce mois.
Vielleicht hast du am Ende doch Recht. Peut-être as-tu finalement raison.
Lassen Sie die Champignons ungefähr 3 Minuten kochen und geben Sie am Ende die gewaschene und fein geschnittene Petersilie hinzu. Laissez cuire les champignons environ 3 minutes en ajoutant le persil lavé et ciselé à la fin.
Am Ende des Briefes schrieb er "Mit freundlichen Grüßen", dann unterschrieb er. À la fin de la lettre, il écrivit "Je vous prie d'agréer, Madame/Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées", puis il la signa.
Bitte unterschreiben Sie am Ende des Dokumentes. Veuillez signer à la fin du document.
Unser Lehrer lebt am Ende der Straße. Notre professeur vit tout au bout de la rue.
Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße. La pharmacie se trouve à la fin de cette rue.
Am Ende wurde der Dichter verrückt. À la fin, le poète devint fou.
Er schien über jeden Verdacht erhaben zu sein, doch am Ende stellte er sich als der Schuldige heraus. Il semblait être au-dessus de tout soupçon, pourtant, à la fin, il s'avéra être le coupable.
Letzte Nacht haben wir den Geburtstag eines Freundes mit kistenweise Champagner begossen, am Ende waren wir alle total blau. La nuit dernière, on a arrosé l'anniversaire d'un ami à coup de caisses de Champagne, on a fini complétement noirs.
Am Ende schlief sie selig ein. Elle s'endormit finalement comme une bienheureuse.
Es kommt am Ende alles heraus. Tout finit toujours par se savoir.
Dadurch, dass sie die Wörter an den Satzanfang weggeschoben hatten, blieben am Ende nur noch sie beide: Mary, Tom. À force de repousser les mots vers le début de la phrase, il ne resta plus qu'eux deux à la fin : Mary, Tom.
Ich bin mit meiner Geduld mit dir am Ende. Je suis à bout de patience avec toi.
Mein Geld scheint am Ende des Monats zu verschwinden. Mon argent semble disparaître à la fin du mois.
Das ist am Ende einigermaßen erklärt. C’est ce qui est expliqué à la fin.
Das nervöse Mädchen hat die Angewohnheit, am Ende ihres Bleistiftes zu kauen. La jeune fille nerveuse a l'habitude de ronger le bout de son stylo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.