Ejemplos del uso de "seit damals" en alemán

<>
Unser Einflussbereich hat sich seit damals stark ausgedehnt. Notre influence s'est beaucoup étendue depuis lors.
Das geschah, als ich im ersten Schuljahr der Realschule war, also 17 Jahre sind schon seit damals vergangen. Pendant ma première année d'enseignement au collège, je l'ai réalisé : 17 ans s'étaient écoulés depuis que j'y étais rentré pour la première fois.
Damals waren wir jünger. À cette époque, nous étions plus jeunes.
Das gilt seit Olims Zeiten! Ça vaut depuis Mathusalem !
Das stimmt. Du warst damals drei Monate alt. C'est exact. Tu avais alors trois mois.
Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Der Keller muss aufgeräumt werden. Je voulais te dire une chose depuis longtemps : il faut ranger la cave.
Damals war ich in Kanada. À ce moment j'étais au Canada.
Tom lebt seit einem Jahr in Chicago. Tom vit à Chicago depuis un an.
Sicherlich dachte und fühlte Ihr Freund damals anders als heute. Votre ami pensait et se sentait sûrement autrement alors qu'aujourd'hui.
Ich habe seit dem Frühstück nichts gegessen und großen Hunger. Je n'ai pas mangé depuis le petit déjeuner et j'ai très faim.
Hätte ich damals dieses Bild gekauft, wäre ich jetzt reich. Si j'avais acheté ce tableau autrefois, maintenant je serais riche.
Ich warte schon seit Stunden. J'attends déjà depuis des heures.
Damals war sie Studentin in Yale. À cette époque elle était étudiante à Yale.
Seit wann duzt ihr beide euch? Depuis quand vous appelez-vous tous deux par vos prénoms ?
Ich erinnere mich an die Zeit, als die Deutschen den Euro "Esperantogeld" nannten, um auszudrücken, dass er nie Wirklichkeit werden würde. Natürlich würde keiner von denen, die das damals sagten, es heute zugeben. Das haben Paradigmen so an sich, dass sie so natürlich zu sein scheinen, dass man sich nicht vorstellen kann, jemals vorher unter anderen Paradigmen, ja sogar gegensätzlichen, gelebt zu haben. Je me rappelle de l'époque où les Allemands appelaient l'euro "Esperantogeld" pour signifier qu'il ne se réaliserait jamais. Bien sûr, aucun de ceux qui disaient cela alors ne l'avouerait aujourd'hui. C'est le propre des paradigmes de sembler tellement naturels qu'on ne peut imaginer avoir vécu dans un paradigme différent, voire contraire, auparavant.
Jetzt rächt sich, was seit 20 Jahren versäumt wurde. Maintenant, ce qui a été négligé depuis vingt ans, se venge.
Wenn ich dir mein Haus zeigen würde, mein Viertel von damals, würdest du verstehen, woher ich komme? Si je te montrais ma maison, mon quartier d'alors, comprendrais-tu d'où je viens ?
Seit wann leben Sie in Tokio? Depuis combien de temps vivez-vous à Tokyo ?
Sicherlich dachte und fühlte dein Freund dachte damals anders als heute. Ton ami pensait et se sentait sûrement alors autrement qu'aujourd'hui.
Er ist seit letztem Sonntag krank. Il est malade depuis dimanche dernier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.