Ejemplos de uso de "Abnehmen" en alemán con traducción al ruso

<>
Außerdem wird die Wettbewerbsfähigkeit abnehmen. Это также приведет к снижению конкурентоспособности.
Wir können sie nur noch abnehmen." Нам придется их отрезать.
Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss. Жаль, что мне не нужно сбрасывать вес.
Ich musste 22,5kg innerhalb von drei Monaten abnehmen. Мне пришлось сбросить 23 кг за три месяца.
Es gibt Teile, die man anbringen oder abnehmen kann. Можно лепить, как из пластилина, добавлять или убирать детали.
Wenn Sie ein wenig abnehmen, Ihre Zahlen sind etwas veraltet. Ваши цифры немного завышены.
Also, ja, man kann abnehmen, aber das Herz ist nicht froh darüber. Ну скажем, да, вы потеряете вес, но сердце-то страдает.
Man möchte aber so abnehmen, dass die Gesundheit verbessert und nicht verschlechtert wird. Вы ведь хотите похудеть так, чтобы оздоровиться, а не с помощью опасного метода.
Tatsächlich läuft diese darauf hinaus, dass die Finanzmärkte der FED viel Arbeit abnehmen. На самом деле, финансовые рынки делают для этого бьльшую часть работы ФРС.
Europas wirtschaftliche Stärke könnte daher im Vergleich zum Rest der Welt abnehmen, vielleicht sogar dramatisch. Поэтому экономическая мощь Европы по сравнению с остальным миром может снизиться и, возможно, сильно.
"Ich müsste mindestens fünf Kilo abnehmen - soll ich anfangen, zu joggen oder Gymnastik zu machen?" "Мне нужно сбросить как минимум пять килограмм - может, мне начать делать гимнастику?"
Dies ist so als würde man jemanden ein gesundes Bein abnehmen und ihm dafür einen Holzfuß geben. Подумайте об этом как об операции, во время которой здоровая нога была заменена протезом.
Nach und nach wird der externe Liquiditätsdruck abnehmen und die unilaterale Aufwertung des Renminbi zum Ende kommen. Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности.
Und schließlich könnten wir intelligente Geräte verwenden, die dem Körper Arbeit abnehmen und ihm erlauben sich zu heilen. И наконец, мы смогли бы использовать умные устройства которые разгрузят работу тела и позволят ему исцелять.
Nur wenn der Westen Russland nach globalen Standardkriterien behandelt, wird die Korruption abnehmen und das Gesetzesrecht endlich Einzug halten. Такая постоянная и желанная "слепота" помогла - коррупции разцвести, а узкой группе олигархов захватить контроль над экономикой.
Auf israelischer Seite ließ die neue Dynamik auch das Vertrauen der Öffentlichkeit in die friedlichen Absichten der Palästinenser abnehmen. Со стороны Израиля, энергию новым движущим силам придает потеря уверенности общественности в мирных намерениях палестинцев.
Zudem gibt es im Nahen Osten breiter angelegte geopolitische Spannungen, die nicht abnehmen werden - und die sich verschärfen könnten. Кроме того, существует более широкая геополитическая напряженность на Ближнем Востоке, которая не ослабнет - и которая может усилиться.
Nun, um zu verstehen, wie das möglich ist, muss man die Verschalung abnehmen und einen Blick ins Innere werfen. Чтобы действительно понять, как все это работает, нам нужно заглянуть под капот и посмотреть, что там происходит.
Es stimmt zwar, dass die amerikanische Macht, relativ gesehen, unweigerlich abnehmen wird, wenn asiatische Riesen wie China und Indien aufsteigen. Конечно, неизбежно американское влияние относительно ослабнет по мере подъема таких азиатских гигантов, как Китай и Индия.
Wenn die chinesische Währung aufgewertet wird, um Importe zu fördern, können gleichzeitig die Exporte abnehmen, traditionell Motor des chinesischen Wachstums. Укрепление юаня как способ поощрить импорт может также препятствовать экспорту, традиционному двигателю китайского роста.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.