Ejemplos del uso de "Körpern" en alemán con traducción "тело"

<>
Vielmehr wohnen wir in unseren Körpern. Напротив, мы занимаем наши тела.
Denken Sie an das große Poblem mit weiblichen Körpern. Рассмотрим большую проблему [обнажённого] женского тела.
Und die Menschen sind gefangen in ihren Körpern, aber Sie haben einen Geist. И получается, что люди становятся заложниками своего собственного тела, но разум, вместе с тем, остается.
Überall auf Ihren Körpern sieht es nahezu genauso aus wie auf dem Foto. Везде на вашем теле она выглядит почти точно так же,
Bildende Kunst - das Verzieren von Oberflächen und Körpern - scheint eine menschliche Universalie zu sein. Изобразительное искусство - украшение поверхностей и тел - является универсальным человеческим свойством.
Sie werden zu seelenlosen Körpern, und der moralische Kreis verkleinert sich, um sie auszuschließen. Они становятся бездушными телами, и моральный круг смыкается, исключая их.
Wir haben grössere Gehirne im Vergleich zu unseren Körpern, mit grossem Abstand zu den anderen Tieren. Наш мозг относительно нашего тела гораздо больше, чем у других животных.
Und um das zu tun, würde ich gerne allem voran über umweltbelastende Giftstoffe in unseren Körpern sprechen. И для этого, я бы хотела сперва поговорить о токсинах из окружающей среды в наших телах.
Ich rief meine Freunde an, malte auf ihren Körpern, und bat sie vor einem Bild zu tanzen. Я позвал друзей, разукрасил их тела и попросил танцевать перед картиной.
Wir müssen die Mikroben, die wir in und auf unseren Körpern tragen, als Bestandteil einer geteilten Umwelt untersuchen. Мы должны изучать микробов, которых мы носим внутри себя и на нашем теле как часть разделенной окружающей среды.
Das "Infinity Burial Project", ein alternatives Beerdigungssystem, das Pilze verwendet, um Giftstoffe in Körpern zu zersetzen und zu säubern. Проект "Вечные похороны" - это альтернативный вариант похорон, с использованием грибов для разложения и очистки токсинов, содержащихся в наших телах.
Es gibt auch bereits Roboter mit weichen, biegsamen Körpern, menschenähnlichen Gesichtern, einer ebensolchen Mimik und einem großen Repertoire an Bewegungen. Хотя уже существуют роботы с мягкими и гибкими телами, человекоподобными лицами и выражениями, а также большим репертуаром движений.
Und viele dieser Frauen hatten Löcher in ihren Körpern - Löcher, Fisteln - die die Verletzungen des Krieges waren - Löcher im Gewebe ihrer Seelen. И у многих женщин остались зияющие дыры в телах - дыры, фистулы - это было следствием войны - дыры в их душах.
Die US-amerikanische Gesundheitsbehörde sagt, dass wir 219 giftige Schadstoffe in unseren Körpern tragen, darunter Konservierungsstoffe, Pestizide und Schwermetalle wie Blei und Quecksilber. Согласно сообщению центра по контролю и профилактике заболеваний США, в нашем теле имеется 219 токсичных загрязняющих агентов, включая консерванты, пестициды и тяжелые металлы, такие как свинец и ртуть.
Da ich keinen Referenzpunkt für meinen Körper hatte, begann ich, andere Frauen nach ihren Körpern zu fragen - hauptsächlich nach ihren Vaginas, denn ich dachte, Vaginas sind irgendwie wichtig. Поскольку у меня не было зацепок за свое тело, я стала спрашивать других женщин об их телах - в частности, об их влагалищах, потому что я думала, что влагалище играет важную роль.
Grüne oder natürliche Bestattungen, bei denen nicht einbalsamiert wird, sind ein Schritt in die richtige Richtung, aber sie kümmern sich nicht um die existenten Gifte in unseren Körpern. Экологически чистые или "зеленые" похороны, без бальзамирования - это шаг в правильном направлении, но не решение проблемы токсинов, уже имеющихся в наших телах.
Verstehe ich dich richtig, dass du hier sagst das wir in unseren Körpern eine biochemische Reaktion auf Schwefelwasserstoff haben, was in deiner Sicht beweist, das es in der Vergangenheit Massenaussterben wegen Klimawandeln gegeben hat? Правильно ли я вас понимаю, вы говорите здесь, что в наших собственных телах есть биохимический отклик на сероводород, то, что, по-вашему, доказывает существование прошлых массовых вымираний из-за изменения климата?
Wenn wir uns die vielen, vielen verschiedenen Tierarten ansehen, nicht nur uns Primaten, sondern auch andere Säugetiere, Vögel, sogar Beuteltiere wie Känguruhs und Wombats einschliessen, zeigt sich, dass es eine Beziehung gibt zwischen der Länge der Kindheit einer Gattung und der Grösse ihrer Gehirne im Vergleich zu ihren Körpern, und wie schlau und flexibel sie sind. Если мы рассмотрим разные виды животных, не только нас, приматов, но также млекопитающих, птиц, даже сумчатых, как кенгруру и вомбаты, окажется, что существует связь между тем, как долго длится детство у животного определенного вида и величиной его мозга по отношению к телу, тем, насколько животное умно и как хорошо умеет приспосабливаться.
Ihr Körper mag Salzwasser nicht. Твоему телу не нравится солёная вода.
Das Essen durchläuft unsere Körper. Еда проходила через наши тела.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.