Exemples d'utilisation de "Voraussetzung" en allemand

<>
Ist Religion eine Voraussetzung für Moral? Является ли религиозность необходимым условием наличия моральных принципов?
Damit lautet die Voraussetzung für "Blue Zones": Предпосылка наших "Голубых Зон" такова:
Das ist tatsächlich die wichtigste Voraussetzung: Вообще, это является ключевым условием:
Erfüllung strenger Kriterien ist hierfür unabdingbare Voraussetzung Выполнение строгих критериев является здесь не подлежащий пересмотру с согласия сторон предпосылкой
Die erste Voraussetzung sind geordnete territoriale Verhältnisse. Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
Fließendes, fehlerfreies Englisch ist Voraussetzung für eine erfolgreiche Bewerbung Владение английским языком на свободном и безупречном уровне является предпосылкой для успешного участия в конкурсе
Die zweite Voraussetzung für die Abhaltung von glaubwürdigen Wahlen ist Sicherheit. Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
Einwandfreie Abwicklung dieses Auftrages ist Voraussetzung für größere Folgeaufträge Безупречное исполнение этого заказа является предпосылкой для получения следующих заказов большего объема
Politische Erfahrung war nie eine Voraussetzung für die Zugehörigkeit zum NTC. Политический опыт никогда не был необходимым условием для членства в НПС.
Und ich denke sie illustriert herausragend die Voraussetzung dieses Blue Zone-Projektes. Я думаю, оно в высшей степени подтверждает предпосылку проекта "Голубая зона".
PARIS - Innovation gilt mittlerweile weithin als eine Voraussetzung für ein tragfähiges Wirtschaftswachstum. ПАРИЖ - Ныне общепринято, что инновации являются необходимым условием устойчивого экономического роста.
Die Herrschaft des weltlichen Rechts ist die empfindlichste Voraussetzung einer freiheitlichen Grundordnung. Власть светского закона - самая деликатная предпосылка либеральной системы.
Die zweite Voraussetzung besteht darin, dem realen Europa mehr Bedeutung zu verleihen. Второе необходимое условие - это выдвинуть на передний план настоящую Европу.
Forschungsergebnisse aus der ganzen Welt belegen, dass Bildung eine grundlegende Voraussetzung für nachhaltiges Wachstum ist. Проводимые во всём мире исследования показывают, что образование является ключевой предпосылкой устойчивого развития.
Dies sollte aber ein Ergebnis und nicht die Voraussetzung von Verhandlungen sein. Но это должно быть достигнуто в результате переговоров, и не должно являться предварительным условием для их начала.
Eine Voraussetzung für die effektive Kontrolle der Medien ist, dass die Kontrollierten die Ideologie des Kontrollierenden akzeptieren. Предпосылкой эффективности контроля средств информации является принятие контролируемыми идеологии контролирующего.
Doch gesellschaftliche Beweglichkeit ist auch die Voraussetzung, um eine moderne Perspektive zu gewinnen. Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
Doch kann der Wandel in Damaskus nur das Ergebnis von Verhandlungen sein, nicht eine Voraussetzung für diese. Но дамасское превращение может быть лишь результатом переговоров, а не предпосылкой для них.
Langfristig sollte die Budgetkonsolidierung durchaus eine Voraussetzung für die Hilfeleistung internationaler Organisationen sein. Фискальная консолидация должна быть условием для более долгосрочной помощи, которую международным организациям придется предоставить Аргентине.
Eine Voraussetzung für jedwede erfolgreiche Änderung ist, dass die Ausrichtung der Politik von der nationalen auf die regionale Ebene verlagert wird. Предпосылкой любого эффективного изменения является изменение ориентации политики с национального на региональный уровень.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !