Ejemplos de uso de "abgehalten" en alemán con traducción al ruso

<>
Traducciones: todos114 удерживать22 otras traducciones92
Das Treffen wird jährlich abgehalten. Встреча будет проводиться ежегодно.
Im kommenden Oktober werden Kommunalwahlen abgehalten. В Октябре этого года быдут проведены местные выборы.
Im Januar werden im Irak Wahlen abgehalten. В январе в Ираке должны пройти выборы.
Die Septemberfeiern wurden nicht in jeder Schule abgehalten. Первого сентября церемония прошла не в каждой школе.
Aber das hat Diane von Fürstenberg nicht abgehalten. Но это не остановило Диану фон Фюрстенберг,
Innerhalb von 14 Tagen sollte ein Referendum abgehalten werden. Референдум должен быть проведен в течение пятнадцати дней.
Ende 2011 und Anfang 2012 wurden in Ägypten Parlamentswahlen abgehalten. В конце 2011 и начале 2012 года в Египте состоялись парламентские выборы.
Seit damals wurden landesweit zwei weitere freie und faire Wahlen abgehalten. С тех пор прошли еще два раунда свободных и справедливых национальных выборов.
Weitere Gipfel wurden 1996 in Lissabon und 1999 in Istanbul abgehalten. Затем были проведены еще два саммита, в Лиссабоне в 1996 году и в Стамбуле в 1999 году.
Leider hat das die Menschen nicht davon abgehalten, es zumindest zu versuchen. К сожалению, это не останавливает людей.
Im Libanon wurden seit dem Ende des Bürgerkrieges im Jahr 1990 regelmäßig Wahlen abgehalten. В Ливане выборы регулярно проводились со времени окончания гражданской войны в 1990 году.
Es ist extrem wichtig, dass der Irak Wahlen für eine verfassungsgebende Versammlung abgehalten hat. Чрезвычайно важно то, что в Ираке были проведены выборы в конституционное собрание.
Zudem könnte Saddam schon Massenvernichtungswaffen besitzen, bisher aber davon abgehalten worden sein, sie zu gebrauchen. Более того, возможно, у Саддама уже есть оружие массового уничтожения, но он пока воздерживается от его применения.
Fast überall werden ehrliche Wahlen abgehalten und daraus ist eine neue Generation politischer Entscheidungsträger hervorgegangen. Почти везде были проведены честные выборы, и они произвели целое новое поколение политических актеров.
Ausbildungsprogramm für ältere Geschwister, so dass die jüngeren nicht davon abgehalten werden, zur Schule zu kommen. Программы профессионального обучения для старших братьев и сестер, чтобы младшим не препятствовали ходить в школу.
Die Mitgliedstaaten, die bereit sind weiterzugehen sollten jedoch nicht davon abgehalten werden dies auch zu tun. В то же время, тем странам, которые хотят двигаться вперед, не нужно мешать делать это.
Die Demokratische Republik Kongo (DRC) hat beispielsweise gerade erst ihre ersten Wahlen seit 40 Jahren abgehalten. Так, например, в Демократической республике Конго только что прошли первые за сорок лет выборы.
Aber ohne internationale Beobachtung werden sie unter Bedingungen abgehalten, die den Menschen die Hoffnung rauben könnten. Однако если не контролировать их проведение, то они пройдут в условиях, которые могут окончательно похоронить надежды зимбабвийцев.
Würden morgen Wahlen abgehalten, würde Kostunica Djindjic glatt schlagen und Den Haag wäre ein Hauptgrund dafür. Если бы выборы состоялись завтра, победил бы Коштуница, а не Джинджич, и одной из главных причин был бы трибунал в Гааге.
In Kuwait wurden gerade die elften Parlamentswahlen seit der Unabhängigkeit des Landes im Jahr 1961 abgehalten. В Кувейте только что прошли одиннадцатые по счету парламентские выборы с момента обретения им независимости в 1961 г.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.