Ejemplos del uso de "aufenthalt" en alemán

<>
Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in Berlin Я желаю Вам приятного пребывания в Берлине.
Kann er Reise und Aufenthalt nicht aus eigene Он не может оплатить поездку и проживание из своих собственных средств.
Ich würde gern meinen Aufenthalt in Amerika verlängern. Я бы охотно продолжил своё пребывание в Америке.
Sie wollen keinen Arbeitsplatz, der ihre Probleme nur für drei Jahre löst, sondern eher einen geraden Weg zum ständigen Aufenthalt in den USA, zur dauerhaften Lösung ihre Probleme. Они не хотят работу, которая решит их проблемы на три года, а скорее хотят встать на надежный путь к постоянному проживанию в Соединенных Штатах, что решит их проблемы навсегда.
Selbst ein kurzer Aufenthalt in Ankara lässt diese grundlegenden Stärken erkennen. Даже кратковременное пребывание в Анкаре позволяет увидеть эти главные сильные стороны.
Wir werden alles tun, um Ihnen den Aufenthalt so angenehm wie möglich zu machen Мы приложим все усилия для того, чтобы Ваше пребывание сделать достаточно приятным, насколько это возможно
Würden diese Medikamente aber unsere Jugend und Vitalität erhalten oder nur unseren Aufenthalt im Altersheim verlängern? Но смогут ли эти лекарства продлить молодость и энергичность или же они просто увеличат нам срок пребывания в домах престарелых?
Das klingt völlig anders als in den letzten Jahren, als man sich durch einen Aufenthalt in einem Hotel, das Libyern gehörte, in den USA strafbar machte! Довольно большая разница с предыдущими годами, когда пребывание в принадлежащей ливийцам гостинице делало Вас обвиняемым по уголовному преступлению в США!
Sicherheitsbeamte haben stets ein Auge auf die Aufenthaltsorte von Familienmitgliedern der Experten. Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей.
Ob er ein Aufenthaltsort eines Geistes oder ein Haufen Erz ist, ist irrelevant. Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Trotz sofortiger Versuche seiner Anwälte, ihn zu finden, blieb sein Aufenthaltsort tagelang unbekannt. Несмотря на незамедлительные попытки адвокатов Бити установить его местонахождение, оно оставалось неизвестным в течение нескольких дней.
Die Zahl der Visaanträge nimmt zu, was auf Vorbereitungen für begrenzte oder langandauernde Auslandsaufenthalte hinweist. Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей.
Bei meinem jüngsten Aufenthalt in Tokio formulierte es ein bekannter japanischer Intellektueller mir gegenüber so: Как мне сказал один известный японский интеллектуал во время недавнего посещения Токио:
Manche kommen unbemerkt, andere überschreiten einfach die im Visum festgelegte Aufenthaltsdauer und arbeiten ohne entsprechende Genehmigungen. некоторые делают это тихо, но большинство просто просрочивают свои визы и остаются работать незаконно.
Hohe Rechnungen für teure diagnostische Maßnahmen oder Krankenhausaufenthalte werden zum großen Teil oder auch ganz getragen. Крупные счета за дорогостоящую диагностику и пребывание в больницах оплачиваются полностью или большей частью.
So, vor genau zwei Wochen, kam ich von einem 6-wöchigen Aufenthalt bei den Elder Brothers zurück. И буквально две недели назад я вернулся, проведя шесть недель со "старшими братьями".
Folgt man der Präambel der Direktive, so darf der Staat die Aufenthaltserlaubnis nicht wegen unzureichenden Vermögens verweigern. Однако не ясно, что подразумевается под этими ресурсами.
Wenn die Fünfjahresfrist abgelaufen ist, hat der Zuwanderer ein unbeschränktes Aufenthaltsrecht mit vollem Zugang zum nationalen Sozialsystem. После пяти лет легального проживания иммигрант автоматически получает неотчуждаемое право на постоянное местожительство.
Andererseits müssen Ausländer mit weniger entwickelten Fähigkeiten einige Jahre lang fleißig arbeiten, um die ständige Aufenthaltserlaubnis zu erhalten. С другой стороны, иностранцы, не обладающие достаточно развитыми навыками, должны усердно поработать несколько лет, для того чтобы получить вид на постоянное жительство.
Dieser Aufenthalt begründete eine unauslöschliche Basis, an der ich alle Veränderungen, die in China vor sich gehen, messen kann. Эта поездка оставила у меня неизгладимое впечатление, и с ней я сравниваю все изменения, произошедшие в Китае с тех пор.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.