Ejemplos de uso de "ausbreiten" en alemán con traducción al ruso

<>
Wie ich sagte, können wir den Kanal kürzen, wir können ihn über die Couch ausbreiten. Столб можно укоротить, можно его расширить и перекрыть зону, где сейчас диван.
Da sich die technischen Möglichkeiten mit der Globalisierung weiter ausbreiten und die Informationstechnologie einen breiteren Zugang zur globalen Kommunikation ermöglicht, wird die amerikanische Überlegenheit im weiteren Verlauf dieses Jahrhunderts abnehmen. Поскольку глобализация расширяет технические возможности, а информационные технологии делают доступным более широкое участие в глобальных коммуникациях, американское превосходство станет менее доминирующим позже в этом столетии.
Antonio liegt mit rechtwinklig ausgebreiteten Armen auf einem Felsen und der Jude Shylock lehnt mit gezücktem Messer über seiner Brust. Антонио распростерт на скале, его руки раскинуты по обе стороны от туловища, еврей Шейлок склонился над его грудью с ножом в руке.
Nachdem ihnen also die Offenbarung gekommen war, dass eine finanzielle Neustrukturierung unter allen Umständen verhindert werden müsse, haben die Regierungen weltweit ein riesiges Sicherheitsnetz über die Banken (und in Osteuropa über komplette Länder) ausgebreitet, geknüpft aus dem Geld der Steuerzahler. Обретено прозрение, что необходимо любыми средствами избежать финансовой реструктуризации, а правительства, в свою очередь, должны раскинуть огромные сети безопасности над банками (и всеми странами в Восточной Европе), сотканную из долларов налогоплательщиков.
Tropische Krankheiten werden sich ausbreiten und weitere Menschenleben fordern. Распространятся и тропические болезни, унеся жизни еще большего числа людей.
So viel verstanden auch die meisten arabischen Diktatoren und sorgten dafür, dass Geheimdienste und Sicherheitskräfte jede Flamme löschten, bevor sie sich ausbreiten konnte. Это отчетливо поняли укоренившиеся арабские диктаторы, которые следили за тем, чтобы их разведки и силы безопасности гасили пламя прежде, чем оно могло распространиться.
Soziale Unruhen, wie sie vor Kurzem in Griechenland zu beobachten waren, könnten sich ausbreiten, da der Abschwung wahrscheinlich einen unverhältnismäßig hohen Tribut von den jungen Menschen in Europa fordern wird, die zu einer Zeit Arbeit suchen, in der bedrängte europäische Unternehmen ihnen sehr wenig anbieten können. Социальные волнения, подобные тем, которые недавно произошли в Греции, могут распространиться, поскольку спад, вероятнее всего, приведет к непропорциональным потерям среди европейской молодежи, которая будет искать работу в то время, когда европейские фирмы, находящиеся под сильным давлением, смогут предложить их лишь немногим.
Diese Epidemie wird sich weiter ausbreiten. Ясно, что эпидемия будет продолжать распространяться.
Wird sie sich weiter ausbreiten oder wird sie verpuffen? Будет ли она продолжать распространяться, или напротив, начнет сворачиваться?
Doch wie kann sich ein Krebs in einer Population ausbreiten? Но каким образом рак может распространяться внутри популяции?
Wie weit können sich nun, wo es passiert ist, die Flammen ausbreiten? Теперь, когда это произошло, как далеко может распространиться пламя?
Ein kleiner Waldbrand kann sich leicht ausbreiten und schnell ein großer Flächenbrand werden. Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Wer würden Sie lieber sein, wenn sich ein tödlicher Keim im Netzwerk ausbreiten würde? Кем бы вы хотели оказаться, когда по сети распространяется смертоносный микроб?
Wir wissen noch nicht, ob sich die politische Ansteckung im Nahen Osten auf andere Länder ausbreiten wird. Мы еще не знаем, распространится ли политическая инфекция на Среднем Востоке на другие страны.
Weitaus bedrohlicher jedoch sind die steigende Kriminalitätsrate und das Versagen des staatlichen Gesundheitswesens, wodurch sich verschiedene Infektionskrankheiten ausbreiten. Более зловеще то, что преступность находится на подъеме, и сбои в контролируемом государством здравоохранении приводят к распространению различных видов инфекционных заболеваний.
· Kürzlich behauptete eine Koalition bedeutender Umwelt- und Entwicklungsorganisationen, dass sich Malaria in einer wärmeren Welt vermehrt ausbreiten würde. · Недавно коалиция видных организаций, занимающихся вопросами экологии и развития, заявила, что малярия получит более широкое распространение в теплом климате.
Es war nicht vorherzusehen, wie weit es sich durch die Wasserversorgung ausbreiten, und wie schlimm die Sache werden würde. Нет возможности предсказать, как далеко она распространится по водным ресурсам, и насколько тяжёлой может стать обстановка.
Dass sich im Schatten von Diktatur und autoritärer Herrschaft, Korruption und Machenschaften innerhalb der gesamten Regierung ausbreiten, ist eine Sache. Одним из условий для процветания коррупции является ее распространение по всему правительству в тени диктатуры и авторитарного правления.
Die Hamas wird mit allen Mitteln versuchen, ihre Macht zu schützen und die dschihadistischen Gruppen, die sich im Gazastreifen ausbreiten, zu zerschlagen. Хамас будет использовать все необходимые средства для защиты своей власти и для уничтожения джихадских группировок, распространяющихся сегодня в Газе.
Solche Gebiete ermöglichen nicht nur die Regeneration von Arten, sondern bieten auch ökologische Vorteile, die sich auf die angrenzenden ungeschützten Gebiete ausbreiten. Такие районы не только дали бы возможность восстановить виды, но также обеспечили бы экологические выгоды, которые распространялись бы на близлежащие незащищенные районы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.