Ejemplos de uso de "begreift" en alemán con traducción al ruso

<>
Was ein Weiser nicht begreift, errät oft ein Tor. То, чего не понимает мудрец, часто "расшифровывается" глупцом.
Der palästinensische Führer Abu Mazen begreift dies, doch die Frage ist, ob ihm die Umsetzung gelingt. Лидер палестинцев, Абу Мазен, осознает это, но весь вопрос в том, сможет ли он это сделать.
Und wenn man das begreift, fragt man sich sofort: Поняв эту идею, вы сразу задумаетесь:
Heute nun, da Amerika endlich begreift, wie unverzichtbar ein Friedensschluss zwischen Israelis und Palästinensern für sein eigenes Schicksal im erweiterten Nahen Osten ist, und sich die arabische Welt erstmals zu dem Bemühen bekennt, einen umfassende Einigung mit Israel zu erzielen, macht die anarchische palästinensische Politik einen Friedensschluss nahezu unmöglich. Сегодня, когда США, наконец, осознали важность Палестино-Израильского мира для Ближнего Востока и всего арабского мира, и впервые занялись вопросом урегулирования, анархистские палестинские политики сводят все усилия к установлению мира на нет.
Das Leben ist mehr als das, was der Verstand begreift. Жизнь - больше, чем то, что может понять разум.
Intuitiv begreift die Mittelschicht, dass eine Ära zu Ende geht. Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи.
Das Denken zu durchschauen bedingt, dass man das gesamte kognitive Spektrum begreift. Понимание мышления требует понимания всего когнитивного спектра.
Eine Regierung, die sich als Anwalt der Menschen begreift und nicht als Institution, die Privilegien und Vorteile verteilt. Правительство, понимающее, что является представителем народа, а не распределителем пособий и услуг.
Ein Mathematiker ist ein Mensch, der einen ihm vorgetragenen Gedanken nicht nur sofort begreift, sondern auch erkennt, auf welchem Denkfehler er beruht. Математик это человек, который не только сразу понимает идею, которую до него хотят донести, но и видит, на какой мыслительной ошибке эта идея построена.
Bis die thailändische Regierung diesen einfachen Punkt begreift, werden sich junge Männer wie die, die ich in Yala traf, weiter für militante Maßnahmen rekrutieren lassen. До тех пор пока правительство Таиланда не поймет данную простую мысль, юноши, подобные тем, которых я встретил в провинции Йала, будут по-прежнему вступать в повстанческие группировки.
China begreift, dass Nordkoreas Widerspenstigkeit in seiner Abschottung von der Außenwelt wurzelt, in der Irreführung seines eigenen Volkes und in Kims Angst vor dem Verlust der Kontrolle über einen Staat, in dem ausschließlich seine Familie geherrscht hat. Китай понимает, что несговорчивость Северной Кореи исходит из ее глубокой изоляции от остального мира, массовых обманов ее народа и страха Ким Чен Ына потерять контроль над страной, которой правила только его семья.
Wenn der Westen nicht begreift, dass die wirkliche Herausforderung heute darin besteht, auf die Steigerung der asiatischen Wirtschaftskraft zu reagieren, indem er seine eigene erneuert, so steht ihm die trübe Aussicht eines steten Abstiegs ins Haus, unterbrochen von kurzen Momenten der Erholung - bis zur nächsten Finanzkrise. Если Запад не сумеет понять, что реальной проблемой сегодня является ответ на подъем азиатской экономической мощи обновлением своей собственной, то нас ожидает мрачная перспектива неуклонного спада, прерываемого короткими моментами восстановления - до следующего финансового кризиса.
Nein, Sie müssen das wirklich begreifen. Нет, вы действительно должны это понять.
Erst jetzt begriff er das Ausmaß der Epidemie. Именно тогда он осознал масштаб эпидемии.
Tom will den Sinn des Lebens begreifen. Том хочет постичь смысл жизни.
Anstatt nachhaltige Entwicklung auf verschiedene Säulen zu stellen, müssen wir die Wirtschaft als Dienstleisterin der Gesellschaft begreifen, damit diese in einer sicheren natürlichen Umwelt gedeihen kann. Вместо того чтобы считаться одним из столпов устойчивого развития, экономика должна расцениваться с точки зрения служения обществу, которое, в свою очередь, процветает в безопасной окружающей среде.
Ich kann mein Schicksal nicht begreifen. Я не понимаю своей судьбы.
Tatsächlich haben die meisten Kommentatoren nicht begriffen, dass ein Weltkrieg im Gange ist. В самом деле, большинство комментаторов еще не полностью осознали, что происходит мировая война.
Da wir selbst leben, neigen wir zur Ansicht, das Leben wäre einfach zu begreifen. Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь.
Wenn man Amerika jemals als "Hypermacht" bezeichnen konnte, um den Begriff des ehemaligen französischen Außenministers Hubert Vedrine zu verwenden, ist dies jetzt vorbei, auch wenn es immer noch weit davon entfernt ist, eine "normale" Macht zu sein. Америка больше не считается, как когда-то, "гипер-державой", выражаясь языком бывшегофранцузского министра иностранных дел Хуберта Ведрина, хотя она все еще далека от того, чтобы быть "нормальной" державой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.