Ejemplos del uso de "bekamst" en alemán con traducción "смочь"

<>
Wer wird genug von der Welt bekommen? Кто сможет заполучить достаточно от мира?
Keine Partei wird für sich allein eine Mehrheit bekommen. ни одна отдельная партия не сможет победить на выборах.
Wir können auch wissen, wer wahrscheinlich Vorhofflimmern bekommen wird. Мы также сможем сказать, у кого высока вероятность мерцательной аритмии.
Bekam diese konzentrierte Aufmerksamkeit Und er konnte dem nicht entfliehen. И уже не смог уйти.
Wir können sagen, wer Brustkrebs bekommen wird aufgrund der verschiedenen Gene. Мы сможем сказать, у кого будет рак груди от различных генов.
Je schneller sie ein Kleidungsstück zurückgeben, desto schneller bekommen sie ein neues. Чем скорее они вернут вещи, тем быстрее они смогут взять новые.
Ich konnte diese Bilder nicht aus meinem Kopf bekommen oder aus meinem Herzen. Я никогда не смогу забыть эти картины.
"Wenn du das Ding in die Luft bekommst, wünsche ich dir alles Gute." "Если ты сможешь это запустить в небо - я желаю тебе всего самого лучшего".
Und einer der Physiotherapeuten berichtete, dass Mahmoud ein Bein bekommen könne, aber nicht sofort. И один из наших врачей-терапевтов сообщил, что Махмуд сможет использовать протез, но не сразу.
Sie werden es nur herausfinden, indem sie es in die Hände bekommen und damit spielen. Они смогут придумать, только если возьмут этот принтер и поэкспериментируют с ним.
Wir schauten um die ganze Welt nach Daten die wir in die Finger bekommen konnten. Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
Ich werde sehen, wieviele von Ihnen hinten im Saal diese Dinger hier auf die Bühne bekommen. Я собираюсь посмотреть сколько из вас на дальнем конце зала смогут достать этими штуками до сцены.
Falls Sie aber ans andere Ende der Stadt fahren, könnten Sie es für 30'900 bekommen. Но если вы поедете через город, то вы сможете купить ее за 30 900.
Aber wenn das Wasser absinkt, wird man das ganze Jahr lang Wasser aus diesen Strukturen bekommen können. Но когда уровень воды упадёт, люди смогут набирать воду из этих сооружений в течение года.
Europa kann der Krise seiner Finanzmärkte nicht entkommen, wenn es sein Bankenproblem nicht in den Griff bekommt. Европа не сможет избежать кризиса на финансовых рынках до тех пор, пока не наведет порядок со своими банками.
Falls der Abstrich, den man bekommt, ein sehr hoher Energiepreis ist, dann können nur die Reichen mithalten. Если альтернативой является сверхдорогая энергия, то богатые смогут себе это позволить.
Damit bekommen die Regierungen zusätzliche Mittel, die sie in Initiativen investieren können, welche sich um Mitgestaltungsmöglichkeiten für Menschen kümmern. Оно предоставляет правительствам дополнительные ресурсы, чтобы инвестировать инициативы, которые смогли бы оказать поддержку их народу.
Die Organisatoren der Live-Earth-Konzerte am nächsten Samstag hoffen, dass die ganze Welt eine glasklare Botschaft zu hören bekommt: Организаторы концертов Live Earth, которые пройдут в следующую субботу, надеются, что они смогут донести свое ясное послание до всего мира:
Wie können wir ohne eine riesige, gut koordinierte globale Anstrengung einen Anstieg des Meeresspiegels in dieser Größenordnung in den Griff bekommen? Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка?
Und an diesem Tag versucht Nordkorea, genau an diesem Tag versucht Nordkorea eine über Japan zu bekommen - - und sie landen zu lassen, bevor. И в тот же день Северная Корея проверяет, сможет ли она, если что, обогнать Китай - - и посадить ракету первее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.