Exemples d'utilisation de "beschreibt" en allemand

<>
Das Buch beschreibt meine Methode. В книге описан мой метод.
Die Regierung hat über mehrere Jahre von einer harmonischeren Gesellschaft gesprochen und der Plan beschreibt ehrgeizige Programme, um dieses Ziel zu erreichen. На протяжении нескольких лет правительство говорило о создании более гармоничного общества, и в плане описывается амбициозная программа по достижению этой цели.
Plinius der Ältere beschreibt Asbest. Плиний Старший описывает асбест.
Diese Woche las ich einen Abschnitt in dem Buch, der beschreibt, wie Obama einen schweren Verlust gegen Clinton bei den Vorwahlen in Pennsylvania einstecken musste. На этой неделе я читал ту часть книги, в которой описывается, как Клинтон нанесла Обаме оглушительное поражение на первичных выборах в Пенсильвании.
Dies beschreibt, wie Erdanziehungskraft sich auswirkt. которые описывают действие гравитации.
Microsoft-Mitbegründer Bill Gates ist faszinierend, und dasselbe gilt für den 19-seitigen Jahresbrief, der die Arbeit der Bill and Melinda Gates Foundation, des weltweit größten philanthropischen Unterfangens, beschreibt. Это же можно сказать и о ежегодном документе на 19 страницах, в котором описывается работа Фонда Билла и Мелинды Гейтс, самой большой благотворительной организации в мире.
Zum Beispiel beschreibt ein Dichter es so. Поэт, например, описывает его вот так.
* Artikel 6 des Vertrages beschreibt diese gemeinsamen Werte: · Статья шестая Соглашения описывает эти общепринятые ценности:
Coppolas Skript beschreibt diese Kerle als "erschöpft in Hemdsärmeln. Сценарий Форда Копполы описывает этих ребят, как "измученных работой
Eine meiner liebsten Gehirn-Geschichten beschreibt diese Typen mittleren Alters. Одна из моих любимых историй про мозг описывает как раз людей среднего возраста.
Und wir haben ein kleines Video, das den Ablauf beschreibt. У нас есть небольшое видео, описывающее последовательность.
Aber dies ist die Sprache, die beschreibt, wie die Symmetrien interagieren. Но здесь представлен язык, описывающий, как взаимодействуют симметрии.
Die Mathematik der Quantenmechanik beschreibt sehr akkurat, wie unser Universum funktioniert. Математические принципы квантовой механики крайне точно описывают, как работает наша вселенная.
Der AJA enthielt einiges von dem, was Sperling in seinem Buch beschreibt: Законопроект AJA воплотил несколько идей, описанных Сперлингом в его книге:
Da kommt eine Frau mit Kind und Conan Doyle beschreibt folgendes Vorkommnis: И вот заходит женщина с ребенком, и Конан Дойль описывает следующий разговор.
Wenn also Yochai über neue Methoden der Organisation spricht, beschreibt er genau Wikipedia. И поэтому, когда Йохай говорит о новых способах организации, он в точности описывает википедию.
Und er beschreibt, wie er sich fühlt, wenn es mit dem Komponieren gut läuft. Он описывает чувства, когда у него получается сочинять музыку,
Aber das ist was er in seinem Buch beschreibt, und was wir heutzutage evolutionären Algorithmus nennen. но он именно его описал в своей книге, и это то, что мы сегодня знаем как эволюционный алгоритм.
Er hat ein ungewöhnliches Buch geschrieben, das er nicht unzutreffend als "eine Arbeit der Anti-Geschichte" beschreibt. Книга, которую он написал сейчас, - необычная, он описывает ее, довольно точно, как "работу по анти-истории".
Und es beschreibt dasselbe mühelose, spontane Gefühl, das man beim Eintreten in diesen Zustand der Ekstase empfindet. Он описывает то же самое чувство непринуждённости и спонтанности, и которое возникает, когда человек испытывает состояние экстаза.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !