Exemplos de uso de "bliebe" em alemão com tradução para o russo

<>
Der Vertrag von Lissabon selbst bliebe unverändert. Лиссабонский договор остался бы неизменным.
Tom wollte, dass Mary für immer bei ihm bliebe. Том хотел, чтобы Мэри осталась с ним навеки.
In dieser Situation bliebe dem Land der Staatsbankrott als einzige Möglichkeit übrig. В такой ситуации у страны остается лишь один выбор - дефолт.
Und Ragu wäre dann ganz unten am Boden, aber Prego bliebe obenauf. Весь "Рагу" стекал вниз, а "Прего" оставался сверху.
Und falls es für die Hochzeit selbst zu spät ist, bliebe immer noch der Empfang. Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием.
Assad bliebe im reichsten Teil des Landes an der Macht, und im östlichen Hinterland würden erbitterte Sektierer herrschen. Асад останется у власти в самой богатой части страны, а горькая сектантская ярость будет царить в восточных глубинках страны.
Ich bezahlte aus eigener Kasse, deshalb fragte ich die Großmutter, ob es okay wäre, wenn ich für eine Woche bei ihr bliebe. Я сам за все платил, поэтому спросил у переводчика, могу ли я остаться на неделю.
Privateigentum bliebe weiterhin die Grundlage für die Gewährleistung einer florierenden Wirtschaft und die aktuelle Praxis der Landnahme durch den Staat ohne Entschädigung ausgeschlossen. Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации.
Präsident Barack Obama, der sich so verhält, als bliebe das letztere Szenario wahrscheinlich, setzt auf großangelegte staatliche Ausgaben, um die Realwirtschaft zu stützen. Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
Angesichts des dauerhaften Haushaltsdefizits und der Notwendigkeit, fällige Schulden umzuschulden, bliebe das Risiko eines Spekulationsangriffs auf die Staatsverschuldung bestehen, bis die Glaubwürdigkeit wiederhergestellt ist. Рынки останутся скептически настроенными, особенно когда осуществление реформ ведет к уличным демонстрациям, волнениям, забастовкам и проволочкам в парламенте.
Aber selbst wenn diese Bewertungen nicht mehr gesetzlich gefordert oder gefördert wären, bliebe die Nachfrage nach diesen Bewertungen - und die Notwendigkeit, ihre Zuverlässigkeit zu verbessern - bestehen. Даже если бы рейтинги не требовались и не вдохновлялись законодательством, потребность в рейтингах - и необходимость улучшить их надежность - остались бы.
Am Vorabend des amerikanischen Bürgerkrieges sagte Abraham Lincoln, dass sein Land nicht lange Bestand haben könne, wenn es eine Gesellschaft bliebe, die zur Hälfte frei und zur Hälfte versklavt sei. На гране гражданской войны в Америке, Абрахам Линкольн сказал, что эта страна больше не может оставаться обществом, на половину свободным и на половину порабощенным, "Дом разделенный пополам",- говорил Линкольн.
Natürlich wäre dieser Staatenbund asymmetrisch, denn die Souveränität der serbischen Regierung über das restliche Staatsgebiet Serbiens bliebe intakt und uneingeschränkt, wohingegen die "Souveränität" der kosovarischen Regierung über den Kosovo durchaus limitiert wäre. Конечно, эта конфедерация носила бы асимметричный характер, так как суверенитет Сербского правительства над остальной частью Сербии оставался бы неизменным и неограниченным, в то время как "суверенитет" правительства косоваров над Косово имел бы ограниченный характер.
Wären da nicht die 400 Väter gewesen, die ein Gesuch für die Rettung ihrer entführten Kinder einreichten, die in die Sklaverei verkauft worden waren, so bliebe der Bezirk Hongdong in der Tat immer noch ein Touristenmagnet für Chinesen, die auf der Suche nach ihren Wurzeln sind. Действительно, если бы не 400 отцов, подавших прошение о спасении своих похищенных и проданных в рабство детей, уезд Хундун до сих пор оставался бы популярным местом для китайцев, ищущих свои корни.
Bleib noch einen kurzen Moment. останьтесь еще на одну минутку.
Trotzdem bleiben die europäischen Regierungen defensiv: Кроме того, европейские правительства продолжают занимать оборонительную позицию:
Wie lange bist du geblieben? Сколько ты там пробыл?
Du musst in Form bleiben. Ты должен оставаться в форме.
Auch die Sicherheit bleibt ein ernstes Problem. Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства.
Wie lange willst du hier bleiben? Как долго ты хочешь пробыть здесь?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!