Ejemplos del uso de "führt" en alemán

<>
Dies führt zur zweiten Herausforderung: Это приводит ко второй проблеме:
Wohin führt die ägyptische Revolution? Куда ведет египетская революция?
Der behandelnde Arzt führt dann einen gewöhnlichen MRT-Scan durch. Затем доктор проведет обычное магнитно-резонансное сканирование.
Er weiß nur, wie man eine Firma führt. Он только знает, как управлять компанией.
Wer die Großbank jetzt führt, hat einen beinahe unmöglichen Job. Перед любым, кто возглавит этот огромный банк, стоит почти невозможная задача.
Auch das bessere Verständnis des Tumorwachstums führt zu neuen Therapieansätzen. Другие направления в борьбе с раком основываются на лучшем понимании того, как происходит рост опухоли.
Das Staatsoberhaupt führt auch die Regierung. глава государства также руководит правительством.
Wir warten nur auf jemanden, der uns führt." Мы всего лишь ждём того, кто поведет нас за собой.
Ein Auto fahren führt nur dazu, dass etwas geht, denn Chicago ist nicht in der Lage, etwas zu besitzen. В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
Der Besitz solcher Anlagen führt in der Regel zur Stabilisierung der Gesamtrendite. Владение такими активами способствует стабилизации суммарной доходности.
Um sicherzustellen, dass die diesjährige Erweiterung nicht zu einem bürokratischen Stillstand führt, muss die EU dringend ihre Verfahren demokratisieren und ihre Institutionen reorganisieren. Европейский Союз должен срочно демократизировать свои процедуры и реорганизовать свои институты для того, чтобы состоявшееся расширение не завело ЕС в бюрократический тупик.
Das besondere Merkmal dieses Austausches ist, dass er nicht von den Regeln der Mechanik bestimmt wird, sondern von denen der Thermodynamik, insbesondere vom Gesetz der Entropie, nach dem die Menge der freien Energie, die in mechanische Arbeit umgewandelt werden kann, mit der Zeit abnimmt - ein irreversibler Prozess, der letztendlich zum "Wärmetod" führt. Отличительной чертой этого обмена является то, что он управляется не законами механики, а законами термодинамики, особенно законом возрастания энтропии, согласно которому количество свободной энергии, которое может быть превращено в механическую работу, уменьшается со временем - необратимый процесс, завершающийся "тепловой смертью".
Ich meine, er führt Firmen, wovon viele bis heute Staatseigentum sind. Я имею в виду, лидирующие компании, большинство из них до сих пор находится в государственной собственности.
Innerhalb eines Jahres führt man eine Erhebung durch und beginnt dann mit dem gewerblichen Fischfang. Меньше чем за год проводится исследование, а затем начинается коммерческая ловля.
Werte müssen der Weg sein, der dorthin führt, wo Märkte und Institutionen allein uns nicht hinführen können - zum EU-Beitritt der europäischen Bürger. Ценности должны проложить дорогу к тому, что не может быть достигнуто исключительно посредством рынков и институтов - вступлению граждан Европы в Европейский Союз
Und das führt zu Eigenartigkeiten. И это приводит к странностям.
Eine Geschichte führt zur anderen. Одна история ведет к другой.
Abends führt das Team einfache Operationen mit örtlicher Betäubung aus. По вечерам бригада проводит простые операции под местной анестезией.
Diese Studentin, die ihn wahrscheinlich zum ersten Mal benutzt, führt sehr komplexe Handgriffe aus, sie hebt Objekte auf und hantiert mit ihnen einfach so, sehr intuitiv. Этот студент, скорее всего, в первый раз управляющий роботом, выполняет очень сложную задачу по манипулированию, беря предметы и производя манипуляцию вот так, совершенно интуитивно.
Sie führt eine Bewegung an die Schutz für dieses wichtige Gebiet erwirkt. необходимость возглавить движение в защиту этого жизненно важного участка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.