Sentence examples of "führt zu" in German

<>
Und das führt zu Eigenartigkeiten. И это приводит к странностям.
Dies führt zu der interessanten Idee, dass vielleicht einige dieser mathematischen Gesetze in unserem eigenen Kopf sitzen. Что подводит меня к очень интересной идее, что, может быть, некоторые из математических схем находятся у нас в голове.
Das führt zu einer einfachen Schlussfolgerung: Это приводит к простому выводу:
Etwas anderes zu behaupten, führt zu Unterdrückung. Претензии на это приводят к репрессиям.
Das führt zu schlechten Dingen wie RSI. Это приводит к плохим вещам, таким как туннельный синдром.
Es führt zu Vorbehalten und anderen Techniken. А это приводит к оговоркам и прочим ограничениям.
Ungleichheit führt zu weniger Wachstum und Effizienz. Неравенство приводит к снижению темпов роста и меньшей эффективности.
Und das führt zu einer wirklich interessanten Idee. И это приводит к действительно интересным идеям.
Das Verschwinden des Regenwaldes führt zu einem Klimawandel. Исчезновение тропического леса приводит к изменению климата.
Ich denke, das führt zu einer sehr einfachen Erkenntnis. И я думаю, что это приводит нас к пониманию очень простого факта -
Und dies führt zu einem weiteren potenziellen "Game Changer": Это приводит нас к еще одному потенциальному гейм-чейнджеру:
Das schwächt die allgemeine Nachfrage und führt zu stärkeren Preissenkungen. Это уменьшает общий спрос, приводя к более резкому снижению цен.
Das führt zu einer Menge Problemen, die wir ansprechen müssen. Это приводит в множеству проблем, с которыми нам приходится стакиваться.
Diese Austrocknung in der ganzen Welt führt zu einer dramatischen Steigerung an Feuern. Эта засуха во всём мире приводит к значительнуму увеличению пожаров.
Diese Personalisierung führt zu vielen Millionen Versionen der Welt - die alle korrekt sind. Такая индивидуализация приводит к созданию миллионов различных версий мира, все из которых будут точными.
Die Suche nach technischen Lösungen führt zu politischer Polarisierung und kann Blockadesituationen herbeiführen. Поиск технических решений приводит к политической поляризации, и может привести в безвыходное положение.
Dies führt zu einer Konzentration der Macht und erschwert den Aufstieg neuer politischer Führer. Урибе, Лула, Чавес, Ортега, Гарсиа - что приводит к концентрации власти и, как следствие, к ограничению возможностей для появления новых лидеров.
Und dies führt zu weniger Zufriedenheit mit den Ergebnissen, auch wenn die Ergebnisse gut sind. И этот рост приводит к тому, что люди становятся менее удовлетворенными результатами, даже если эти результаты хороши.
Die Betonung von Gier und Korruption als Gründe für die Krise führt zu einer düsteren Prognose. Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
Die Rolle heldenhafter Führung in Kriegszeiten führt zu einer Überbetonung von Befehl, Kontrolle und harter militärischer Macht. Роль героического руководства в ходе войн приводит к чрезмерному подчеркиванию управления и контроля, а также жесткой военной силы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.