Exemplos de uso de "gestellt" em alemão com tradução para o russo

<>
Als Teil der Arbeit wurde vom Dorf eine Unterkunft gestellt. Работа предоставляла сотруднику жильё,
Das war sogar die Fragestellung, die im Januar in Davos gestellt wurde. Это, кстати, вопрос, который был поставлен на форуме в Давосе.
Tatsächlich wird die präventive Wirkung dieser antioxidativen Präparate momentan durch eine erdrückende Zahl von Belegen in Frage gestellt. В настоящее время обширный экспериментальный материал ставит под сомнение профилактический эффект антиоксидантных препаратов.
Diese Zahl wird von der Anzahl an Pappbechern, die wir jeden Tag verwenden, noch in den Schatten gestellt. И так, это число становится крохотным по сравнению с числом бумажных стаканчиков используемых нами повседневно,
Die Leute haben mir Fragen gestellt. И люди задавали вопрос.
Diese Logik wird nun in Frage gestellt. Сегодня такая логика ставится под вопрос.
Die Bildung der Regierungskoalition zwischen Konservativen und Freiheitspartei hat diese Partnerschaft in Frage gestellt. Образование коалиционного правительства консерваторов/партии Свободы поставило под вопрос это партнерство.
Private Krankenversicherungen werden im Allgemeinen von den Arbeitgebern zur Verfügung gestellt. Частное медицинское страхование обычно предоставляется работодателями, которые заинтересованы обеспечивать такое страхование, так как эти выплаты работодателей относятся к затратам, которые не подлежат обложению налогами.
Am Ende des Tages wurde dem Präsidenten ein Ultimatum gestellt. В конце концов, президенту был предъявлен ультиматум.
Einigen Ländern haben die wichtigsten Zentralbanken Liquidität durch Währungsswaps zur Verfügung gestellt. Некоторым странам центральные банки предоставили доступ к ликвидности посредством соглашений о свопах.
Hat man nicht die richtige Diagnose gestellt, kann man einen Kranken nicht heilen. Не поставив правильного диагноза, нельзя вылечить больного.
Die Generäle haben stets die Institution des Militärs über alles andere gestellt, auch über Machthaber aus ihren eigenen Reihen. Генералы всегда ставили вооружённые силы превыше всего остального, включая правителей из своих собственных рядов.
Beim Standardmodell des sich mehr und mehr durchsetzenden neokeynesianischen Ansatzes wird die Nützlichkeit des Geldes für die geldpolitische Analyse in Frage gestellt; В стандартной неокейнсианской модели, которая становится все более и более "общепринятой", полезность денег для анализа денежно-кредитной политики подвергается сомнению;
Um genau zu sein, eigentlich haben nicht wir sie gefragt, aber als man Wahltagsbefragungen in jedem Bundesstaat durchgeführt hat, wurde in 37 von 50 Staaten eine sehr direkte Frage die ethnische Zugehörigkeit betreffend gestellt. Мы не делали этого лично, но когда они шли к выходу с избирательных участков в каждом штате, в 37 штатах из 50 им задали вопрос - весьма прямой - о влиянии расы.
Tatsächlich ist das, was ein Empfängerland definiert, in den letzten Jahren zunehmend in Frage gestellt worden. На самом деле, признаки, определяющие страны-получатели, в последние годы все чаще ставятся под вопрос.
Die Regierung Bush hat die Verbreitung der Demokratie in den Mittelpunkt ihrer Außenpolitik gestellt. Администрация Буша поставила расширение сферы демократии во главу угла своей внешней политики.
UNAIDS haben endlich gute Daten zur Verfügung gestellt zur Verbreitung von HIV. ЮНЭЙДС предоставила наконец-то надежные данные о распространении ВИЧ.
Die Frage, die vor ungefähr 15 Jahren einer Gruppe von Ingenieuren gestellt wurde, war: Группе инженеров была поставлена задача примерно лет 15 назад:
Diese hat sich von Griechenland aus auf andere Defizitländer ausgeweitet und letztlich das Überleben des Euro selbst in Frage gestellt. Кризис распространился из Греции в другие страны с дефицитом платежного баланса, в конечном счете ставя под вопрос само выживание евро.
Die Gerichte Chinas sowie die Gehälter seiner Richter werden nicht von Peking, sondern von den Kommunalverwaltungen gestellt, was die Richter und die Gerichte eben diesen Verwaltungen gegenüber in die Pflicht nimmt. Китайские суды и зарплаты судей финансируются не из Пекина, а местными властями, так что судьи и суды становятся им обязанными.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!