Exemplos de uso de "hält" em alemão com tradução para o russo

<>
Tom hält es für wahr. Том считает это правдой.
Mich hält hier nichts mehr. Меня здесь больше ничто не держит.
Regeln sind dazu da, dass man sie hält, nicht bricht. Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.
Indem es sich abseits hält und den europäischen Ansatz von vornherein verwirft, trägt Amerika lediglich dazu bei, eine sich selbst erfüllende Vorhersage zu erschaffen. Держась в стороне и отвергая европейских подход с самого начала, Америка просто помогает осуществиться самореализующимся прогнозам.
Wer hält schon an und sagt: Кто остановится, выйдет и скажет:
Die Unterschriftensammlung fordert ein unabhängiges Gerichtswesen, und dass die Monarchie sich an durch die Verfassung vorgeschriebene Grenzen hält. В петиции содержался призыв к тому, чтобы монархи правили в предписанных конституцией рамках, а также к созданию независимой судебной системы.
Da waren wir und kämpften uns durch die Feuchtgebiete und ich keuche und schwitze, habe Matsch bis zu meinen Knien, und Miguel hält in Ruhe eine Biologievorlesung. Мы пробирались по болотистой почве, я задыхался и покрывался потом, утопая по колено в грязи, а Мигель спокойно читал лекции по биологии.
Es hat auch eine pneumatische Manschette, die es umschlossen hält und die sich bei wachsender Belastung noch fester anschmiegt. У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
Aber niemand sollte sich täuschen lassen, selbst wenn die Fed die Papiere bis zur Fälligkeit hält. Но не стоит заблуждаться, даже если ФРС продержит облигации до погашения.
Jetzt hält sie den Puder für Zucker. На этот раз она считает, что перед ней сахарная пудра.
Und das hält Wikipedia über Wasser. И это то, что держит на плаву Википедию.
Natürlich wären alle Garantien davon abhängig zu machen, dass sich Brasilien an die Vereinbarungen mit dem IWF hält. Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ.
NTT (ihre Tochterfirma Docomo ist hier der Schlüssel) hält mit, aber die alten und müden Honda sowie Matsushita werden wahrscheinlich in die Zweite Klasse absteigen. NTT (его дочерняя компания Docomo является здесь ключевой) держится на плаву, но старые и уставшие Honda и Matsushita, похоже, низводятся к статусу компаний второго класса.
Es gibt einen Shuttle-Bus, der an mehreren Hotels in Tokyo hält. Там есть маршрутные автобусы, которые останавливаются у нескольких отелей в Токио.
Die Huthis und die Anführer der Aufständischen im Süden dürfen an den Diskussionen erst teilnehmen, wenn sie die jemenitische Verfassung anerkennen, die Salih seit Jahrzehnten im Amt hält. лидеры Хути и южан не должны были участвовать в обсуждениях, если они не поддержат конституцию Йемена, которая продержала у власти Салеха на протяжении этих десятилетий.
Er hält sich für den Mittelpunkt der Welt. Он считает себя пупом земли.
Diese Uhr hält mich im Griff. Эти часы держат меня в напряжении.
Sie waren der Meinung, dass eine einzige, für alle Bürger geltende Wertehierarchie nicht nötig sei, solange sich jeder an die Gesetze hält. Они считали, что если все будут соблюдать закон, не будет необходимости для граждан иметь единую иерархию ценностей.
Zweitens, in Anbetracht des Fesselgriffes, mit dem die kommunistische Partei alle Hebel der Macht umschlossen hält, hängt der Aufbau einer Demokratie in China von Kräften ab, die im Land selbst verwurzelt sind. Во-вторых, учитывая, как крепко держится Коммунистическая Партия за рычаги власти, построение демократии в Китае зависит от сил, берущих начало внутри страны.
Kommt es in die Brandung oder auf trockenen Sand, hält es sofort an und geht in die entgegengesetzte Richtung. Как только он подходит к прибою или сухому песку, он останавливается и идёт в противоположном направлении.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!