Exemples d'utilisation de "mit zunehmendem alter" en allemand
Und wir wissen, dass mit zunehmendem Alter die Tatsache, dass man als junger Mensch fettleibig war, zu chronischen Krankheiten führen kann, die nicht nur die Lebensqualität verringern, sondern auch eine unvorstellbare wirtschaftliche Belastung unseres Gesundheitssystems darstellen.
И мы знаем, что по мере старения, если вы в молодости страдали ожирением, это может привести к хроническим болезням, и это не только уменьшает качество нашей жизни, но становится также чрезвычайно тяжёлой ношей для здравоохранения.
Und je länger wir leben, desto teurer ist es, mit zunehmendem Alter auf unsere Krankheiten zu achten.
И чем дольше мы живем, тем дороже становится лечение наших болезней пока мы стареем.
Mit zunehmendem Alter bin ich mir nicht mehr sicher, warum das so wichtig sein soll, aber die männlichen Mitglieder unserer Spezies scheinen von der Wichtigkeit dieses Vorhabens überzeugt zu sein.
По мере того, как я взрослею, я становлюсь менее уверенным в том, что это настолько важно, но мужские особи нашего рода, по-видимому, думают, что это именно так.
Mit zunehmendem Alter werden wir dicker und zwar ungeachtet der aufgenommenen Nahrungsmenge - obwohl das dem Fett-Gen-Argument widerspricht, wonach wir Fett anlegen müssen, um dem Hungertod zu entgehen.
Чем старше мы становимся, тем больше набираем жира, независимо от того что мы едим, хотя это, похоже, противоречит аргументу "об-ген" относительно того, что мы должны набирать жир, чтобы избежать голода.
Die Offiziellen sahen die zunehmende Kriminalität als natürliche Folge des Krieges, und viele prophezeiten, dass mit zunehmendem Alter ihrer jungen Mitglieder die Banden verschwinden würden.
Власти считали рост преступности естественным следствием войны и многие полагали, что по достижении молодыми членами банд зрелого возраста, банды исчезнут сами по себе
Daher rührt der verbreitete Glaube, Demokratien würden, wie der Wein, mit zunehmendem Alter besser.
Отсюда распространенное мнение, что демократии как вино - становятся лучше с возрастом.
Das letztliche Ziel sollte in einer Gesellschaft bestehen, in der Bürger unter der Voraussetzung guter Gesundheit bis zu einem Alter von etwa 70 Jahren arbeiten und Steuern zahlen, aber bei zunehmendem Alter je nach persönlichen Umständen in geringeren und flexibleren Ausmaß.
Конечной целью должно стать общество, где граждане, которым позволяет здоровье, работают и платят налоги почти до 70-летнего возраста, но менее интенсивно по мере старения и на гибкой основе, которая отражает индивидуальные обстоятельства.
Wo wir am Anfang nur eine kleine Fläche mit zunehmendem Niederschlag hatten vergrößert sich die Fläche und der Niederschlag nimmt zu.
Там, где сначала уровень дождевых осадков был маленьким, теперь он расширяется и растет.
Mit zunehmendem Status der Zentralbanken in den letzten Jahren und dank ihrer einfallsreichen Führung ist die BIZ wieder zum Leben erwacht und hat eine Anzahl wichtiger Funktionen übernommen, darunter die Festlegung internationaler aufsichtsrechtlicher Standards für das globale Bankgeschäft.
По мере того, как центральные банки в последнее время упрочили своё положение, и благодаря творческому руководству, БМР вновь пробудился и взял на себя несколько важных ролей, включая установку международных регулятивных норм в мировой банковской сфере.
Tatsächlich begann mit zunehmendem Fortschritt des "Krieges" die Öffentlichkeit in unmittelbarer Nähe zu den Kampfhandlungen, die sich abzeichnenden Kämpfe auf eine Weise wahrzunehmen, die im diametralen Gegensatz zu jener der Vereinigten Staaten und des Westens stand.
Действительно, в ходе этой "войны" аудитория, находящаяся ближе к месту действий, начала видеть разворачивающуюся борьбу в диаметрально противоположном свете, чем в Соединенных Штатах и на Западе.
Selbst an langjährige Herrschaft gewöhnt, beäugte man beim Militär mit zunehmendem Misstrauen, wie Mubarak seinen Sohn als Nachfolger aufbaute.
Военные, которые долгое время правили этой страной, стали настороженно относиться к желанию Мубарака сделать сына своим преемником.
Aber mit zunehmendem wissenschaftlichen Fortschritt werden wir uns dem Versicherungsproblem stellen müssen.
Но по мере развития науки проблему страхования придется решать.
John Maynard Keynes prophezeite in den 1920er Jahren, dass die Konzentration der Menschen auf Geld und Besitz mit zunehmendem Wohlstand ihrer Länder abnehmen würde.
Джон Мейнард Кейнс предсказывал в 1920-х, что по мере того как страны станут богаче, озабоченность людей деньгами и имуществом будет сокращаться.
Tatsächlich war die Politik in den Schwellenländern in erster Linie mit zu viel Wachstum, zunehmendem Inflationsdruck und konjunktureller Überhitzung beschäftigt, bevor es in Amerika und Europa unlängst erneut zum Abschwung gekommen ist.
В действительности до недавнего нового спада в Америке и Европе основным беспокойством политики развивающегося мира был слишком большой рост, увеличивающий инфляционное давление, а также перегрев экономики.
In der Tat ist diese Idee der Wiederauferstehung der ganzen Idee so wichtig, dass ich anfing, nachzudenken, was mit alter Technik passiert.
По сути, эта идея о воскрешении, вся эта идея так важна что я начал задумываться о том, что происходит со старой технологией.
Hier sehen Sie Rhizocarpon geographicum, oder Landkartenflechte, mit einem Alter von etwa 3000 Jahren, die in Grönland lebt.
Здесь вы видите Ризокарпон географический, лишайник, которому около 3-х тысяч лет и который обитает в Гренландии,
Wir haben also drei Bilder womöglich derselben Person mit demselben Alter wie Leonardo zu jener Zeit.
Итак, у нас три картины, потенциально одного и того же человека того же возраста, что и Леонардо был в то время.
Und dann klebte ich riesige Poster überall in die Spießerviertel von Paris mit dem Namen, Alter, und sogar der Hausnummer dieser Kerle.
А затем я разместил огромные постеры в буржуазном районе Парижа - указав имя, возраст и даже номер дома этих людей.
Wir leben das Leben noch mit der alten Auffassung, dass Alter einen Bogen bildet.
Мы всё ещё живём согласно старой парадигме, где возраст рассматривается как дуга.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité