Usage examples of "zugute kommen" in German with translation to Russian

<>
Die Abschaffung dieser Subventionen würde 10 Millionen armer Baumwollfarmer in Afrika südlich der Sahara zugute kommen. Отказ от этих субсидий помог бы 10 миллионам бедных фермеров в африканских странах, расположенных южнее Сахары.
Viele dieser Länder ergreifen Notmaßnahmen wie Exportsteuern oder Ausfuhrverbote, die zwar ihren eigenen Bürgern zugute kommen, aber dies auf Kosten der Menschen in anderen Ländern. Многие вводят чрезвычайные меры, такие как налоги или запрет на экспорт, которые помогают их собственным гражданам, но делают это за счет других.
Prinzipiell sollte dies Barack Obama und den Demokraten zugute kommen, denn in Meinungsumfragen wird ihnen mehr Kompetenz in Wirtschaftsfragen bescheinigt, wohingegen die Republikaner und John McCain in Sicherheitsfragen besser abschneiden. В принципе, это должно помочь Бараку Обаме и демократам, потому что социологические исследования показывают, что они сильнее по экономическим вопросам, в то время как республиканцы и Джон Маккейн опережают в вопросах безопасности.
Die durch das stark beschleunigte Industriewachstum in Asien, insbesondere in China und Indien, wachsende Nachfrage nach Rohstoffen ist dem realen Austauschverhältnis vieler lateinamerikanischer Länder zugute gekommen, und es ist nicht zu erwarten, dass dies in der nächsten Zeit aufhört. Рост спроса на сырье, вследствие резко усилившегося индустриального роста в азиатских странах, особенно в Китае и Индии, помог улучшить соотношение импортных и экспортных цен во многих латиноамериканских странах, и такое положение вещей, как ожидается, не закончится очень быстро.
Im Idealfall würden diese Beihilfen Arbeitnehmern aller Altersgruppen zugute kommen. В идеале субсидии пошли бы на наем рабочих всех возрастов.
Ebenso würde eine Beteiligung der USA an den Verhandlungen allen Parteien zugute kommen. Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам.
Die Wirksamkeit, die ein Wirtschaften in dieser Größenordnung möglich macht, kann dann Kapitalanlegern und Anbietern gleicherweise zugute kommen. Эффективностью, достигнутой за счет экономии от масштаба, могут затем в равной степени воспользоваться как инвесторы, так и эмитенты.
Es würde die Effizienz steigern, das Wachstum fördern, die Umwelt verbessern und Arbeitern und der Mittelschicht zugute kommen. Это увеличило бы эффективность, способствовало бы экономическому росту, улучшило бы окружающую среду и принесло бы пользу рабочим и среднему классу.
Vielleicht ist Bolivien wirklich reich - auf eine Art und Weise, die uns in Zukunft noch allen zugute kommen könnte. Вероятно, Боливия - на самом деле богатая страна - причем таким образом, что из этого богатства все мы сможем извлекать пользу в будущем.
In der Zwischenzeit können diese Länder Institutionen, Maßnahmen und Gesetze einführen, die sicherstellen, dass die Erträge allen Bürgern zugute kommen. В то же время эти страны могут ввести в действие институты, политику и законы, необходимые для того, чтобы ресурсы приносили выгоду всем их гражданам.
Eine verbesserte landwirtschaftliche Produktivität sollte den ländlichen Gegenden zugute kommen und den Bauern einen adäquaten Anteil am wachsenden Wohlstand der Gemeinschaft sichern. Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
Wir analysierten, welche Reformen des internationalen Welthandelsregimes den Entwicklungsländern am meisten zugute kommen würden und präsentierten aufgrund unserer Erkenntnisse eine alternative Agenda. Мы изучили пути реформирования международного торгового права, которые бы содействовали странам развивающегося мира, и выработали альтернативную повестку раунда.
Zusätzlich hat die Regierung mit beitragsunabhängigen Einkommensübertragungen und Beihilfen für Familien Verfahren geschaffen, die Minderjährigen und Frauen zugute kommen, die einem Haushalt vorstehen. Была установлена система выплаты пособий для бедных, многодетных семей, домохозяек.
Investitionen in die personengebundenen Wissensbestandteile neuer Kohorten (die weitgehend während der Tätigkeit erworben werden) würden Arbeitgebern in Form von höherer Produktivität zugute kommen. Инвестиции в человеческий капитал новых коллективов (которые в значительной мере сконцентрированы на развитии) принесли бы выгоду работодателям увеличением производительности.
Ein neues Syrien auf der Grundlage demokratischer Prinzipien würde nicht nur den Syrern zugute kommen, sondern wäre auch ein Hort der Stabilität in der Region. Новая Сирия, основанная на демократических принципах, не только принесёт пользу сирийцам, но и станет источником стабильности всего региона.
Diese Aufgliederungsprozedur könnte auch dem Künstler zugute kommen, in dem er sie für die Einschätzung nutzt, wie viele Farbtöpfe er wahrscheinlich in der Zukunft brauchen wird. А сам мастер мог бы извлечь выгоду из подобной процедуры, чтобы рассчитать как много банок с краской ему скорее всего понадобится в будущем.
Doch in vielen Ländern ist es Korruption, die das größte Hindernis für Wachstum und Entwicklung darstellt, insbesondere weil die Mittel so nicht den Armen zugute kommen. Но коррупция сама по себе представляет наибольшее препятствие на пути развития во многих странах, особенно по той причине, что из-за нее ресурсы не попадают к бедным.
sonst würden die Vorteile vor allem Ländern wie Deutschland zugute kommen, die schmerzliche Reformen durchgeführt haben, um ihre Wettbewerbsfähigkeit durch eine Senkung der relativen Lohnstückkosten wiederherzustellen. иначе выгоду получат в основном такие страны, как Германия, которые провели болезненные реформы, чтобы увеличить конкурентоспособность путем снижения относительной единицы стоимости труда.
Wenn der internationale Handel und die internationalen Finanzmärkte frei funktionieren können, wird Japan sich schneller erholen als im vergangenen Jahrzehnt, und das wird der gesamten Welt zugute kommen. Если международной торговле и финансовым рынкам позволят работать более свободно, восстановление Японии произойдет быстрее, чем в предыдущие десятилетия, от чего весь мир получит преимущества.
Aber Investitionen in Bildung und Forschung können zusammen mit einem starken sozialen Sicherheitsnetz zu einer produktiveren und wettbewerbsfähigeren Wirtschaft führen, wobei größere Sicherheit und ein höherer Lebensstandard allen zugute kommen. Но инвестиции в образование и исследования вместе с сильным социальным обеспечением могут привести к более производительной и конкурентоспособной экономике с большей уверенностью и более высоким уровнем жизни для всех.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!