Ejemplos del uso de "siempre que" en español

<>
Puedes visitarme siempre que quieras. Du kannst mich besuchen, wann immer du willst.
Puede usar mi diccionario siempre que quiera. Sie können mein Wörterbuch benutzen, wann immer sie wollen.
Siempre que estoy sola pienso en él. Ich denke immer an ihn, wenn ich allein bin.
Siempre que la veo me acuerdo de su madre. Jedes Mal, wenn ich sie sehe, erinnere ich mich an ihre Mutter.
Siempre que miro este cuadro pienso en mi padre. Immer wenn ich dieses Bild sehe, denke ich an meinen Vater.
Siempre que te encuentres del lado de la mayoría, es el momento de parar y reflexionar. Wann immer du dich auf der Seite der Mehrheit befindest, ist der Zeitpunkt da, an dem du innehalten und nachdenken solltest.
Siempre que tenía problemas de dinero en mis estudios, mis padres aprovechaban la ocasión para darme una charla sobre la moral. Immer dann, wenn ich während meines Studiums Geldsorgen hatte, nahmen meine Eltern dies zum Anlass, mir einen Vortrag über Moral zu halten.
Siempre que salgo al jardín no pasa mucho hasta que el vecino se pone en la cerca para llevar una plática. Immer, wenn ich in den Garten hinaustrete, dauert es nicht lang, bis der Nachbar am Zaune steht, um mich in ein Schwätzchen zu verwickeln.
Salvador Dalí confiesa: "Tener dinero es bonito, siempre que no se haya olvidado la alegría de las cosas que no se pueden comprar con dinero." Salvador Dalí gesteht: "Geld haben ist schön, solange man nicht die Freude an Dingen verloren hat, die man nicht mit Geld kaufen kann."
Siempre que doy una opinión distinta, tú dices que según tu opinión, mi opinión es equivocada. Tal vez por lo contrario mi opinión es correcta y la tuya es equivocada, ¿has considerado alguna vez esa posibilidad? Immer wenn ich eine abweichende Meinung zum Ausdruck bringe, dann sagst du, dass deiner Meinung nach meine Meinung falsch sei. Das vielleicht im Gegenteil meine Meinung richtig und deine falsch ist, hast du diese Möglichkeit schon irgendwann einmal in Erwägung gezogen?
¡Siempre que no nieve! Solange es nicht schneit!
¿Entiendes siempre lo que haces? Verstehst du immer was du tust?
Siempre hay que estar preparado para lo peor. Man muss immer auf das Schlimmste vorbereitet sein.
Yo siempre pensé que los estudiantes de medicina eran gente muy ocupada y trabajadora. Luego te conocí a ti. Ich dachte immer, dass Medizinstudenten sehr beschäftigte und intensiv arbeitende Menschen sind... bis ich dich getroffen habe.
Los hombres no siempre son lo que aparentan, pero rara vez son algo mejor. Die Menschen sind nicht immer, was sie scheinen, aber selten etwas besseres.
Ella siempre espera que yo la ayude. Immer erwartet sie, dass ich ihr helfe.
Siempre hay uno que habla. Es gibt immer einen, der spricht.
Ella siempre se ríe de que no me gusta el chocolate. Sie lacht immer darüber, dass ich keine Schokolade mag.
Siempre habrá cosas que nunca aprenderé, ¡no tengo toda la eternidad ante mí! Es gibt immer Dinge, die ich nie lernen werde, ich habe nicht ewig Zeit.
Ella siempre ha repetido que es inocente. Sie hat immer wieder gesagt, dass sie unschuldig ist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.