Exemples d’usage de "más loca que una cabra" en espagnol avec traduction en français

<>
¿Puedes distinguir una cabra de un carnero? Peux-tu distinguer une chèvre d'un mouton ?
¡Es mejor ser loca que aburrida! Il est préférable d'être fou que d'être ennuyeux !
Creo que es improbable que una situación como esta vuelva a ocurrir alguna vez. Je pense qu'il est improbable qu'une telle situation se reproduise jamais.
No estoy de acuerdo con que una mujer joven vaya allí sola. Je ne suis pas d'accord pour qu'une jeune femme aille seule là-bas.
La NASA dice que ya tiene información suficiente para afirmar que una visita humana al planeta rojo es factible. La NASA dit qu'elle possède déjà les informations suffisantes pour affirmer qu'une visite humaine de la planète rouge est faisable.
Hacen falta diez personas para buscar lo que una sola ha ordenado. Il faut dix personnes pour chercher ce qu'une seule a rangé.
¿Cuándo se puede decir que una persona tiene problemas con el alcohol? Quand peut-on dire qu'une personne a des problèmes d'alcool ?
Las reglas de gramática y ortografía se tienen que romper para que una lengua evolucione. Il faut que les règles grammaticales et orthographiques soient cassées afin qu'une langue évolue.
El genio no es nada más que una gran aptitud para la paciencia. Le génie n'est rien de plus qu'une grande capacité pour la patience.
No... tú no eres más que una simple marioneta. Non... tu n'es qu'une simple marionnette.
No era más que una pesadilla. Ce n'était qu'un mauvais rêve.
La amistad que crea el vino, al igual que el vino, no dura más que una noche. L'amitié que le vin crée ne dure, comme le vin, qu'une nuit.
Ella, más que una amiga, es una conocida. Elle est plus une relation qu'une amie.
No hay nada más rico que una cazuela de mariscos. Il n'y a rien de plus délicieux qu'une cassolette de fruits de mer.
El espíritu corporativo es más un triunfo que una cualidad. L'esprit corporatif est un atout plus encore qu'une qualité.
Esto parece más largo que eso, pero es una ilusión óptica. Celui-ci semble plus long que celui-là mais ce n'est qu'une illusion d'optique.
Por más que progrese, la medicina nunca será una ciencia. La médecine a beau faire des progrès, elle ne sera jamais une science.
No hay nada más ridículo que juzgar la ortografía de una frase comparando los resultados brutos al buscarlas en un buscador de Internet. ¡Como si la mayoría de las personas no cometieran faltas! Il n'y a rien de plus ridicule que de juger de l'orthographe d'une phrase en comparant les résultats bruts de recherche d'un moteur de recherche sur Internet. Comme si la plupart des gens ne commettaient pas de fautes !
Es más fácil introducir en Europa una moneda común que una lengua común. Il est plus facile d'introduire en Europe une devise commune qu'une langue commune.
Hay momentos en los que una rosa es más importante que un trozo de pan. Il y a des moments où une rose est plus importante qu'un morceau de pain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !