Verwendungsbeispiele von "Al contrario que" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
El problema es que el ejército libio, al contrario que las fuerzas armadas egipcias y tunecinas, no ha podido actuar de forma cohesionada desde que comenzaron las protestas. Проблема в том, что ливийская армия не была в состоянии действовать слаженно, как только начались акции протеста, в отличие от египетских и тунисских вооруженных сил.
Bastante al contrario que el Banco Mundial, que reúne datos con dinero gubernamental, dinero de los impuestos, y luego lo venden para adquirir un pequeño beneficio, en una manera Guttenberg, muy ineficiente. В отличие от Всемирного Банка, собравшего данные на государственные средства, на налоги, а затем продающего их ради небольшого дохода, очень неэффективно, как Гуттенберг.
Al contrario que los vidrios rotos de mi auto, la plasticidad del cerebro significa que siempre hay una chance con el tratamiento de entrenar al cerebro para poder recobrar y elevar el nivel de entendimiento y conciencia. В отличие от разбитого стекла моей машины, пластичность разума означает, что при правильном лечении и тренировке всегда есть шанс полного восстановления сознания и повышения уровня осознанности.
Al contrario de lo que ocurre en Canadá, los estados americanos son responsables de la organización de las elecciones federales en los Estados Unidos. В отличие от Канады американские штаты несут ответственность за организацию федеральных выборов в США.
Al contrario de lo que sucedió en las elecciones de 2000, cuando el Presidente Bush perdió la votación popular y apenas ganó la votación en el Colegio Electoral, esta vez triunfó por 3.5 millones de votos. В отличие от выборов 2000 года, когда президент Буш потерпел поражение по результатам прямого голосования и получил лишь небольшое преимущество по результатам голосования "коллегии выборщиков", на этот раз преимущество Буша составило 3.5 миллиона голосов.
La ciencia, al contrario que la tecnología, hace violencia al sentido común. Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл.
Al contrario de George Bush, bueno, ¿cual sería la metáfora ahí? В противоположность, как вы видите, Джорджу Бушу, ну, какая здесь метафора?
El periódico "Sabah" resalta por el contrario que uno de los autores del delito era un informante de la Oficina Federal de Defensa de la Constitución y se muestra preocupado por que las autoridades alemanas pueden estar implicadas en el pantanal ultraderechista. Газета Sabah, с другой стороны, отмечает, что один из преступников был тайным осведомителем секретных служб, и выражает озабоченность тем, что немецкие власти могут оказаться втянутыми в правоэкстремистское болото.
Al contrario, todas las amenazas importantes a las que nos enfrentamos hoy en día son problemas creados completamente por nosotros. Наоборот, все крупнейшие угрозы сегодня связаны с проблемами, которые мы сами себе создаём.
De hecho, los banqueros centrales y los ministros estaban obsesionados en aquella época con el recuerdo del decenio de 1930 e hicieron conscientemente lo contrario que sus predecesores hace 80 años. Центральные банки и министры были одержимы в то время памятью о 1930 годе, и они сознательно сделали противоположное тому, что сделали их предшественники 80 лет назад.
Al contrario, África se estaba secando en ese entonces. Наоборот, в Африке была засуха в те времена.
Esta es la forma en la que el puzzle surge de el contenido, y no al contrario. Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Al contrario de lo que usualmente se dice, la comprobabilidad es común en mitos y en toda clase de formas irracionales de pensamiento. Вопреки тому что обычно говорят, проверяемость - обычное дело в мифах и любых других иррациональных формах мышления.
¿Y si pudiera contar la historia desde adentro hacia afuera y no al contrario? Показать все изнутри, а не с внешней стороны?
Al contrario, generaba una atmósfera en la cual cada niño era visto, no como un individuo como tal, sino como el representante de algo más grande. Наоборот, это создало атмосферу, где каждый ребенок принимался не как индивидуальность сама по себе, а как представитель чего-то большего.
Al contrario, en el mundo tú tienes que prescindir - bien, durante la Segunda Guerra Mundial, tenías que prescindir del acero, tenías que prescindir del aluminio. В мире же нам нужно без многого обходиться - во время Второй мировой войны нужно было обходиться без стали и алюминия.
Y al contrario, ella dijo: Однако она сказала:
Aquí tenemos un cable que cuanta más energía se consume, más brilla, lo cual en mi opinión es un concepto bastante bueno, aunque creo que debería de funcionar al contrario, cuanta menos energía consuma, más brille. Вот шнур, который светится ярче, когда вы используете больше энергии, мне кажется, что это очень классная идея, хотя мне кажется, все должно быть наоборот, шнур должен гореть ярче, когда вы используете меньше энергии.
Al contrario, creemos que debes inspirarse en la biología. Мы считаем, что инженер должен черпать вдохновение в работе природы.
O al contrario, y esa es una sensación irreal de inseguridad. либо наоборот - и это ложное чувство опасности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!