Ejemplos de uso de "Buscaban" en español con traducción al ruso

<>
Li Peng y Yao Yiling buscaban utilizar a los militares. Ли Пэн и Яо Илин требовали развернуть войска.
Los abogados paquistaníes buscaban proteger tanto sus medios de vida como sus principios. Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы.
Las guerras en Oriente Medio, debería recordarse, se iniciaron aún cuando las partes realmente no las buscaban. Следует помнить, что войны на Ближнем Востоке начинались даже тогда, когда стороны на самом деле не хотели этого.
Esta y muchas otras resoluciones que buscaban reparar las injusticias hacia los palestinos fueron ignoradas por Estados Unidos. Эта и многие другие резолюции, направленные на поиск восстановления несправедливости по отношению к палестинцам игнорировалось США.
En realidad buscaban en nosotros, los diseñadores, que creáramos las coberturas para poner algo bonito afuera de la caja. Им нужны были мы, дизайнеры, чтобы создать оболочку, нарисовать что-нибудь симпатичное на коробке.
En el pasado, los antisemitas más peligrosos eran aquéllos que buscaban hacer del mundo un lugar Judenrein, sin judíos. Наиболее опасными антисемитами прошлого были те, кто старался сделать мир "Judenrein ", т.е. свободным от евреев.
Pero no puede haber neutralidad entre asesinos y víctimas, y aún así fue la neutralidad lo que las fuerzas controladas por la ONU buscaban en Bosnia. Но не может быть никакой нейтральности, когда вы стоите меджду убийцами и жертвами, и все же именно поисками нейтралитета занимались в Боснии контролируемые ООН силы.
Mucho más allá de los rezos coránicos, estos hombres buscaban participar en las discusiones centenarias entre los eruditos sobre la organización adecuada de la vida musulmana. Совсем не ограничиваясь декламацией Корана, эти люди стремились участвовать в вековых обсуждениях надлежащего порядка мусульманской жизни мусульманскими учеными.
Al mismo tiempo, Assad describía la violencia como el producto de los terroristas y los extremistas suníes que buscaban dominar a las minorías alauíes, drusas, kurdas, cristianas y otros grupos. Все это время Ассад описывал жестокость как дело рук террористов и суннитских экстремистов, стремящихся к господству над меньшинствами вроде алавитов, друзов, курдов, христиан и других групп.
Y a medida que otros como él buscaban su propia versión del sueño americano, era común que los blancos se mudaran del sur del Bronx y de muchas otras ciudades del país. Многие другие, подобно ему, устремились к своей версии американской мечты, и из Южного Бронкса, как и из многих городов страны, начался отток белого населения.
Buscaban montar unas Olimpíadas que pusieran de manifiesto la imagen que tienen de sí mismos, y Speer Jr., analizando retrospectivamente la maestría de la arquitectura de poder de su padre, entregó el producto. Они стремились провести Олимпийские Игры, которые станут манифестацией их образа, а Спир младший, вспомнив мастерство архитектуры власти своего отца, оправдал их надежды.
Pero en el momento mismo en el que otros países buscaban un modelo de política en los Estados Unidos, la discriminación positiva comenzó a generar dudas, de las cuales tres son particularmente importantes. Но в то самое время, когда другие страны стали изучать политическую модель США, позитивные меры стали вызывать вопросы, среди которых можно выделить три особенно важных.
El PBJ y sus aliados buscaban venganza por lo que ellos describían como los pecados históricos de los musulmanes y convirtieron una insignificante mezquita del siglo XVI en Ayodha en el símbolo de esa misión. БДП и её союзники стремились к возмездию за, по их мнению, исторические грехи мусульман, и превратили малозначительную мечеть XVI века в городе Айодхья в символ этой миссии.
Mientras que la Reforma fue apoyada por élites nacionales que buscaban deshacerse de la hegemonía romana, el Islam integralista busca unificar la comunidad de creyentes liberándola del modelo de naciones estado musulmanas separadas, impuesto por occidente. В то время, как Реформация пользовалась поддержкой национальных элитных кругов, старавшихся упразднить римскую гегемонию, сторонники исламского интегрализма пытаются объединить сообщество верующих путем освобождения их от Западной модели отдельных мусульманских национальных государств.
Después de todo, el éxito mismo de ese ataque significó que nunca se podría repetir una intervención limitada de ese tipo, porque quienes buscaban esas armas aprendieron a enterrar, esconder o duplicar sus programas nucleares nacientes. В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений.
Aunque los objetivos prácticos de corto plazo de las reformas políticas de Zhao estaban limitados por las circunstancias en las que fueron propuestas, todas las medidas buscaban limitar el poder del Partido Comunista y representaban un paso hacia la restitución pacífica del poder al pueblo chino. И хотя кратковременные практические цели политических реформ Чжао были ограничены обстоятельствами, в которых они предлагались, все эти меры были направлены на сдерживание власти коммунистической партии и представляли конкретные шаги на пути к возврату этой власти китайскому народу мирным путем.
Se trata de la misma organización cuyos funcionarios tomaron dinero del programa petróleo por alimentos en Irak y viajaron por todo el mundo en el Concorde mientras supuestamente buscaban aliviar la pobreza, y cuya Comisión de Derechos Humanos estuvo presidida hasta hace poco por Libia y ahora incluye a cinco de las quince naciones más represoras del mundo -China, Cuba, Eritrea, Arabia Saudita y Sudán. С той самой ООН, чьи чиновники получают пинки за программу "Нефть в обмен на продовольствие" для Ирака и летают по миру на "Конкордах", якобы пытаясь бороться с нищетой, чья комиссия по правам человека возглавлялась до недавнего времени Ливией и включает пять из пятнадцати стран с самыми репрессивными режимами - Китай, Кубу, Эритрею, Саудовскую Аравию и Судан.
Otras causas son el miedo de los inversionistas, que temían perder su dinero después de las múltiples crisis de los mercados emergentes en los años 90, los entusiastas de la tecnología que buscaban aprovechar la gallina de los huevos de oro que parecía ofrecer la tecnología estadounidense, y los ricos del tercer mundo, que piensan que es bueno tener una cuenta en el Deutsche Bank en caso de que tengan que huir de sus países en un jet Lear o una balsa de goma. Второй источник - инвесторы, опасающиеся потерь на развивающихся рынках после кризиса 1990-х, техноэнтузиасты, которые надеются поймать птицу удачи технологического бума США, и богатые третьего мира, полагающие, что счёт в Дойче Банке - неплохой вариант на случай побега из страны на учебном самолёте или в резиновой лодке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.