Usage examples of "Encuentran" in Spanish with translation to Russian

<>
Encuentran la manera de autoagruparse. Они находят способ собрать самих себя.
Se encuentran frente a la competencia de gente con bajos salarios que tiene capacidades y ambiciones similares y, por consiguiente, es probable que pierdan terreno con la ampliación. Они лицом к лицу сталкиваются с низкооплачиваемой конкуренцией, исходящей от людей, имеющих подобные навыки и амбиции, а вследствие этого сами могут оказаться в невыгодном положении от расширения.
Pero si se encuentran con uno, denles ánimo, denles esperanza. Но если вы встретите их, развлеките их, поддержите их и предложите им повод для надежды.
Los auriculares se encuentran en el bolsillo del asiento de enfrente Наушники лежат в кармане впереди стоящего кресла
Alguno podrá pensar que todavía no se encuentran disponibles. Кто-то может подумать, что их пока нет в продаже, -
Caminando a través de Roma, podrían estudiar con más detalle las maravillosas superficies y cosas que se encuentran. Прогуливаясь по Риму, можно детально изучить разнообразие его внешних красот и всё то, на что посчастливится натолкнуться.
Se encuentran instantáneamente las relaciones. Вы мгновенно нашли связи.
la mayoría de los millones de turistas no conocen el hecho de que más de un tercio de los chipriotas griegos con los que se encuentran son refugiados o sus descendientes. большая часть миллионов туристов не знает того факта, что более чем треть греческих киприотов с которыми они сталкиваются является беженцами или потомками беженцев.
allá ellos se encuentran una nave con un motor iónico, y Spock dice: как экипаж встретил инопланетный корабль с ионным двигателем, и Спок сказал:
Es capturado por los corruptos que se encuentran en el corazón mismo del problema político. Финансы перехватят как раз те негодяи, что стоят у истоков политических проблем.
Los líderes empresariales de Estados Unidos pueden pensar que se encuentran inmunes, pero la definición del proyecto de ley de lo que es una "amenaza" es tan vaga - no distingue entre lo que es una "amenaza" a Internet y cualquier "amenaza" al azar, incluso metafórica, en Internet - que el Departamento de Seguridad Nacional pueden seguirle el rastro a cualquier persona que dice algo que fastidia a alguien que está en un cubículo. Руководители ведущих американских компаний могут подумать, что они неуязвимы, но определение "угрозы" в данном законопроекте настолько расплывчато (без различения "угрозы" для Интернета и любой случайной, даже метафорической, "угрозы" в Интернете), что Министерство внутренней безопасности сможет следить за любым, кто говорит нечто, что раздражает кого-то в высоких кабинетах.
Hay una vieja broma sobre dos hombres que se encuentran atrapados por un león en la selva luego de un accidente de avión. Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
Se supone que no pueden, pero encuentran la manera. Они не должны бы, но нашли способ.
Esto podría funcionar, pero la primera pared de la manta tendrá que ser no sólo a prueba de fugas y porosa sino también lo suficientemente permeable para los neutrones, que deben golpear los átomos de litio que se encuentran detrás. Это может сработать, но первая стенка прослойки должна быть не только герметичной и пористой, но и достаточно проницаемой для нейтронов, которые должны столкнуться с атомами лития за ней.
A diferencia de los trabajadores o de los campesinos, entre los estudiantes se encuentran personas de todas las clases sociales, así que cualquier cosa que los movilice representa al enfoque de la sociedad en ese momento dado. В отличие от рабочих или крестьян, среди студентов можно встретить представителей всех слоев общества, и поэтому факторы, мобилизующие студентов, будоражат все общество.
Varias de estas economías emergentes se encuentran ante el mismo dilema, y la decisión que tomen tendrá amplias repercusiones más allá de sus fronteras. Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы.
Encuentran a alguien que sea respetable y tenga mucho dinero. Знаете, вы находите кого-нибудь респектабельного, у кого есть много денег.
Cualquiera que tenga planes de perforar en esa área se verá inmerso en una complicada disputa marítima en que Chipre alegará que las reservas se encuentran dentro de sus aguas territoriales, mientras que Turquía replicará que Chipre no posee aguas territoriales, porque Chipre, al menos para los turcos, no existe. Любой, кто попытается начать разработку месторождения, будет вовлечен в крупный морской спор с Кипром, утверждающим, что запасы находятся в пределах его территориальных вод, а также столкнется с противодействием Турции, которая считает, что у Кипра нет никаких территориальных вод, поскольку и самого Кипра, по крайней мере, для Турции, не существует.
Si estamos tratando de fabricar robots que sean más expresivos y que puedan relacionarse mejor con nosotros socialmente quizá deberíamos ver a algunos de los profesionales de la emoción y la personalidad artificiales que se encuentran en las artes dramáticas. Итак, если мы пытаемся создать роботов, которые могут быть более экспрессивными и лучше контактировать с нами в нашем обществе, может стоит обратиться к некоторым человеческим профессиям, искусственно вызывающими эмоции и сценическим личностями сфера деятельности которых - сценическое искусство.
¿En dónde, entonces, se encuentran las grandes compañías del mundo? Тогда где можно найти самые крупные компании в мире?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!