Usage examples of "abrumados" in Spanish with translation to Russian

<>
¿Se sienten a veces completamente abrumados. Вы чувствуете себя совершенно подавленными,
es como que sienten "Feliz, feliz, emocionado, oh mierda, frustrado, frustrado, abrumado, deprimido". Они чувствую себя примерно так "счастлив, счастлив, радостно взволнован, о черт, недоволен, недоволен, потрясен, подавлен".
Ojalá se recurra a semejantes procedimientos para abordar la mayoría de los problemas que abruman a Somalia. Если бы только такие мирные методы урегулирования конфликтов использовались для решения подавляющего большинства проблем, имеющихся в Сомали!
Vamos a hablar sobre lo que pasa si la gente se encuentra abrumada y asustada al decidir sobre su plan de retiro. Мы поговорим о том, что произойдёт, если люди будут подавлены и напуганы сделать выбор в пользу плана 401.
Se sienten abrumados y terminan por descartarlo. Они сбиты с толку и решают не подписываться.
¿Significa eso que debemos sentirnos pesimistas y abrumados? Означает ли это, что мы должны стать пессимистами и опустить руки?
Van a ser abrumados por adoración y admiración. Обожание и восхищение волной захлестнут вас.
Sin duda, estábamos abrumados y hasta un poco aterrorizados, al menos yo. Мы были определенно подавленны и чуть напуганы - по крайней мере, я была.
Es decir, como cualquier organización emprendedora en crecimiento, estamos un poco abrumados por nuestro crecimiento. Я хочу сказать, как и всякая молодая и быстро растущая организация мы захлебываемся собственным ростом.
Así bien, si caminaban por Londres en esta época quedarían abrumados por este terrible olor. Итак, в те времена стоило вам только пройтись по Лондону - вы просто погружались в зловоние.
Los consumidores estadounidenses han comprado en exceso, no tienen ahorros y están abrumados por las deudas. Американские потребители обременены долгом, не имеют достаточно сбережений и не могут больше позволить себе покупать товары и услуги.
Cuando ocurre un desastre, la experiencia de todos los profesionales de la salud es que se ven abrumados por ofrecimientos de ayuda. Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
Mientras tanto, aquellos partidos que pretenden desplazarse hacia la izquierda, como Die Linke en Alemania, corren el riesgo de verse abrumados por la izquierda anticapitalista radical. Тем временем, партии, которые склоняются в левую сторону, такие как левая партия в Германии, могут проиграть перед радикальными анти-капиталистическими левыми.
Desde que comenzó la crisis, se ha dicho que el problema de los países de Europa abrumados por la deuda es la necesidad de crecimiento económico. С начала кризиса необходимость экономического роста проблемных стран-должников изображалась как исключительно их проблема.
Si bien sus valientes seguidores abrazan la tolerancia y ejercen la no-violencia, se ven abrumados por las fuerzas armadas del gobierno que están dispuestas a matar y morir para conservar el poder. В то время как их мужественные сторонники поддерживают терпимость и практикуют ненасильственное сопротивление, они проигрывают вооружённым сторонникам правительства, которые готовы убивать и умирать, чтобы сохранить власть.
Abrumados por un desempleo sin precedentes, un enorme subempleo y salarios reales relativamente estancados, y al mismo tiempo agobiados por hipotecas vencidas, deudas excesivas y ahorro insuficiente, los consumidores estadounidenses tienen más presiones que nunca. Пораженные исторически высоким уровнем безработицы, а также массивной частичной занятостью и относительно неизменными реальными зарплатами, будучи, в тоже самое время, обремененными закладными, сумма выплат по которым превышает стоимость заложенного имущества, избыточным количеством долговых обязательств и низким уровнем сбережений, потребители США испытывают сильное, как никогда ранее, напряжение своих возможностей.
Puede que la ilusión de la profundidad explicativa nos haga detenernos más o menos en el nivel adecuado de comprensión, el que nos permite saber cómo obtener más información de otros, cuando de verdad la necesitamos, sin sentirnos abrumados. Иллюзия глубины объяснения может остановить нас на правильном уровне понимания, который позволит нам узнать, как получить больше информации от других, когда она нам действительно нужна, не перегружая себя при этом излишними деталями.
Tal vez los filipinos, en vista de que existen tan pocos casos en los que se haya hecho justicia claramente y abrumados por los ejemplos de canallas tan fácilmente perdonados u olvidados, no pudieran llegar a pedir lo que no podían imaginar. При незначительном количестве примеров истинного правосудия и огромном количестве случаев легкого прощения или забвения преступников, возможно, филиппинцы не могут заставить себя требовать то, что не могут себе представить.
Por ejemplo, se podría argumentar que los eurobonos permitirían a los miembros de la eurozona juntar su fortaleza financiera y, al aumentar del atractivo del euro como moneda de reserva, mantener bajos los costos de crédito a tal punto que los países con clasificación AAA no se vean abrumados. Можно, например, спорить о том, что еврооблигации позволят членам еврозоны объединить их финансовые силы и, за счет повышения привлекательности евро в качестве резервной валюты, удерживать стоимость заимствований до такой степени, что страны с рейтингом AAA не будут перегружены.
Países como el Ecuador, abrumados por una masiva deuda externa, mala infraestructura, una clase dirigente corrupta y una increíble desigualdad, necesitan acuerdos internaciones similares a los de la Unión Europea para ayudar a reducir el peso de la deuda, impulsar la transferencia tecnológica y promover la justicia social y económica. Такие страны как Эквадор, стреноженные массивными внешними долгами, плохой инфраструктурой, коррумпированным правящим классом и пропастью неравенства, нуждаются в международных соглашениях, похожих на соглашения в Евросоюзе, которые помогают уменьшить тяжесть долгов, способствуют обмену технологиями и содействуют установлению социальной и экономической справедливости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!