Ejemplos del uso de "ajuste" en español

<>
A medida que aumentan los costos en las provincias costeras chinas, diversos tipos de ajuste están ocurriendo. По мере роста расходов в прибрежных провинциях Китая происходит несколько видов корректировки.
El proceso natural de ajuste de precios se vio retrasado. Естественный процесс корректирования цен был отложен.
Los memorandos que el gobierno de Obama ha hecho públicos nos enseñan que cualquiera que se ajuste a principios aparentemente nobles dictados por un "sentido del deber" o por la necesaria "defensa de la patria" o que se sienta acuciado por un temor fundamental por su vida y su bienestar o por las vidas y el bienestar de sus familiares puede llegar a ser un torturador. Записи, которые раскрыла администрация Обамы, учат нас тому, что любой, кто соблюдает на вид благородные принципы, продиктованные "чувством долга" или необходимой "защитой родины", или кого подгоняет страх за его собственную жизнь и благосостояние или жизни и благосостояние его семьи, может стать мучителем.
Además, el Presidente del BCE, Mario Draghi, mi sucesor, expresó con la máxima claridad la importancia del fortalecimiento de los balances de los bancos, del ajuste de las estrategias particulares de los países y de la mejora de la gestión en la zona del euro y en la UE en conjunto. Кроме того, президент ЕЦБ Марио Драги, мой преемник, сделал четкий акцент на важность укрепления банковских балансов, настройки стратегий отдельных стран, а также совершенствования управления в еврозоне и ЕС в целом.
Al mismo tiempo, la mayor parte de la carga del ajuste recaería en los países que abandonaran el euro. В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны.
Si bien esto no está bien, el BCE no puede permanecer en un estado de suspensión indeterminada solamente porque los franceses -o cualquier otro- celebran elecciones (aunque el banco podría ser sensible a la necesidad de elegir un mes apropiado si tuviera que hacerse un ajuste de las tasas durante la temporada electoral). Пусть это и нехорошо, но ЕЦБ не может заморозить свою деятельность только потому, что во Франции - или где-то еще - проходят выборы (хотя банк должен чутко реагировать на необходимость правильного выбора месяца, если корректировать ставку нужно во время предвыборной кампании).
Al mismo tiempo, el ajuste fiscal sigue siendo esencial para la estabilidad a corto y largo plazo de Italia. В то же время, чрезвычайно важной для краткосрочной и долгосрочной стабильности Италии является налогово-бюджетная корректировка.
Las fuerzas de ajuste están actuando sobre la economía china, por lo que las percepciones extranjeras también necesitan ajustarse. В китайской экономике работают корректирующие силы, поэтому иностранное восприятие также нуждается в корректировке.
La medida de ajuste más común, cuya adopción están sopesando 78 países en desarrollo, es la reducción de las subvenciones. Наиболее распространенной мерой корректировки, рассматриваемой правительствами 78 развивающихся стран, является сокращение субсидий.
Después de todo, los desequilibrios de pago siempre tienen dos lados y el peso del ajuste no debería recaer exclusivamente sobre los países con déficits. В конечном итоге, у платёжного дисбаланса всегда есть две стороны, и бремя корректировки не должно ложиться лишь на страны с дефицитом.
En resumen, como China comenzó el ajuste un año antes de la crisis mundial, su economía salió a flote antes que las de otros países. Вкратце, именно из-за того, что Китай начал корректировку за год до мирового кризиса, его экономика восстановилась быстрее экономики других стран.
La migración es, por supuesto, parte del mecanismo de ajuste que logra que los Estados Unidos funcionen como un mercado único con una moneda única. Конечно, миграция является частью механизма корректировки, который заставляет Америку работать как единый рынок с единой валютой.
Mientras más tiempo se posponga eso, más difícil será el ajuste de políticas final -y más graves las consecuencias para el crecimiento y el empleo. Чем дольше это откладывать, тем более мучительным будет конечная корректировка стратегии - и ее последствия для экономического роста и занятости.
Así las cosas, ¿qué sucede si Europa y Estados Unidos entran en una fase de ajuste presupuestario prolongado mientras el mundo emergente se mantiene en curso? Что если ЕС и США одновременно вступят в фазу длительной бюджетной корректировки, в то время как развивающиеся страны будут следовать далее по курсу?
Un segundo ajuste es necesario, porque los conservacionistas siguen el principio de que una especie sobrevive aun cuando no se haya registrado recientemente en su hábitat natal. Вторая корректировка необходима потому, что специалисты по охране окружающей среды следуют принципу, что вид не считается вымершим, даже если в последнее время он не встречался в своей родной среде обитания.
En la actualidad existe un gran escepticismo en cuanto al fondo de cualquier "arreglo", especialmente uno que se base en cortinas de humo para postergar un ajuste fiscal significativo. Сегодня присутствует большой скептицизм относительно какого-либо "решения проблемы" - особенно того, которое опирается на "шаманство", чтобы отложить значимые бюджетные корректировки.
También hay desacuerdos importantes sobre si se deben reducir los actuales desequilibrios de cuenta corriente -y sobre el papel que los movimientos de las divisas deben desempeñar en este ajuste. Существуют также значительные разногласия о том, следует ли сокращать глобальные дисбалансы текущих счетов, и о том, какую роль в данной корректировке должно играть движение валют.
Ya se trate de un ajuste permanente o temporal, las autoridades chinas tienen mucho trabajo que hacer para sentar las bases de un buen desempeño económico en el mediano y largo plazo. Вне зависимости от того, идет речь о постоянной или временной корректировке, китайским властям нужно многое сделать для создания основы для высоких экономических показателей в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Pero el proceso toma tiempo y, debido al creciente peso de economías de mercado emergentes y relativamente inflexibles en el consumo global, probablemente el ajuste demore más que hace unas cuantas décadas. Однако, процесс требует определенного времени, принимая во внимание, увеличивающий удельный вес относительно негибких развивающихся рынков в общем мировом потреблении, корректировка займет значительно больший промежуток времени, чем это было несколькими декадами ранее.
De acuerdo con estimaciones del FMI, llegar a un ratio de deuda del 60% en 2030 exigiría un ajuste presupuestario de casi nueve puntos porcentuales del PBI en promedio entre 2010 y 2020. Согласно расчётам МВФ, для достижения 60% коэффициента долгов к 2030 г. потребуется бюджетная корректировка в среднем почти на девять процентных пунктов ВВП с 2010 по 2020 гг.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.