Sentence examples of "alcanzada" in Spanish

<>
En un nuevo artículo, "A Decade of Debt" ("Un decenio de deuda"), Carmen M. Reinhart y yo mostramos que la deuda general del Gobierno de los Estados Unidos, incluidas la federal, la estatal y la local, ya ha superado la plusmarca del 120 por ciento del PIB alcanzada al final de la segunda guerra mundial. В нашей новой совместной работе с Кармен М. Рейнхарт "Десятилетие долгов" ("A Decade of Debt") мы показали, что общий государственный долг США, в том числе федеральный, долг штатов и местных органов, в настоящее время превысил рекордное значение 120% от ВВП, достигнутое в конце второй мировой войны.
Aunque los avatares de las elecciones mexicanas puedan seguir alimentando los titulares de los periódicos, su verdadera importancia es que revelan la solidez política alcanzada en el país. И хотя мексиканская избирательная сага может и дальше вызывать громкие заголовки, ее главное значение заключается в демонстрации политической стабильности Мексики.
paz interior alcanzada sólo a través de la auto-satisfacción de saber que hiciste el esfuerzo de hacer lo mejor de lo que eres capaz. состояние ума, полученное путем самоудовлетворения от понимания того, что вы приложили все усилия, на которые были способны.
¿Cómo podemos alcanzar ese objetivo? И как этого можно достичь?
¿Puedes alcanzar la caja de esa estantería? Ты можешь дотянуться до коробки на той полке?
Se estos tres no alcanzan un acuerdo en una crisis, Europa estará abandonando; Если эти три государства не смогут достичь между собой согласия во время кризиса, Европа будет нокаутирована, если силы при осуществлении действий будут объединены, Европа будет введена в дело.
Miren, Bangladesh alcanzando a India. Смотрите, как Бангладеш догоняет Индию.
Ahora entienden el alcance del proyecto. Так вы понимаете масштаб проекта.
y que alcanza los bordes de las aulas. и он доходит прямо до края каждого класса.
Tales afirmaciones alcanzan los titulares de los periódicos e incluso influyen sobre las iniciativas de política social. Подобные заявления попадают в заголовки прессы и оказывают воздействие на формирование инициатив в сфере социальной политики.
Si alargo la mano y alcanzo un objeto, se activará otra neurona, ordenándome que lo alcance. Если же я протяну руку и придвину к себе предмет, возбудится уже другой нейрон, передавая команду придвинуть этот предмет.
Y como yo dejaba mi pierna fuera de la cama llegó hasta mis muletas y me las alcanzó. Я поднял ногу из кровати, а она достала костыли и протянула мне.
Y la realidad de esa expresión nos alcanza a todos, nos mueve, nos inspira y nos une. И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас.
Un segundo peligro surge del hecho de que liberando el comercio sólo para algunas pocas industrias que son económicamente exitosas, el "sectorialismo abierto" debilita, más que fortalece, el apoyo político de largo alcance necesario para realizar los acuerdos de comercio global que benefician a la mayoría de los negocios, de los consumidores y de los países. Вторая опасность является следствием того факта, что, либерализуя торговлю лишь для немногих экономически преуспевающих отраслей, политика открытых секторов ослабляет, а не укрепляет массовую политическую поддержку, необходимую для широкомасштабных соглашений по всемирной торговле, которые выгодны большинству предприятий, потребителей и стран.
En un escenario en que las dos mayores economías de América Latina tienen en suspenso sus reformas, es mucho más difícil que incluso los mejores ejemplos de la región, como Chile, alcancen una velocidad que les permita entrar en una dinámica de crecimiento alto y sostenido. Если даже в двух крупнейших экономиках региона реформы пробуксовывают, то становится понятным, почему и лидерам экономического роста в регионе, - к примеру, Чили, - трудно набрать нужную скорость, чтобы закрепиться на орбите устойчивого высокого темпа роста.
El precio alcanzado por la madera de cedro en tablas en Lahore es un incentivo suficiente para corromper -o matar- a cualesquiera miembros valientes delGreen Corps que se interpongan en su camino. Цена на кедр в Лахоре является достаточным стимулом для подкупа или убийства любого члена "Зеленого корпуса", у которого хватит смелости встать у них на пути
Para lograr que el mundo sea políticamente más seguro y económicamente más estable y próspero, la mundialización política deberá alcanzar a la mundialización económica. Если мы хотим сделать мир политически более безопасным и экономически более стабильным и благополучным, политическая глобализация должна нагнать экономическую.
Las misiones que llevamos a cabo en el marco de la PESD nos han llevado a lugares tan lejanos como Aceh, en Indonesia, donde supervisamos el acuerdo de paz que se alcanzó después del tsunami de 2004, tras décadas de guerra civil. Наши миссии в рамках ЕПОБ забросили нас в далекий Ачех в Индонезии, где мы следим за выполнением условий мирного соглашения, заключенного после цунами 2004 года, которое настигло регион после десятилетий гражданской войны.
Hemos alcanzado una especie de equilibrio. Мы уже достигли своего рода баланса.
¿Cómo alcanzarán los nuevos miembros al resto? Каким образом новые члены ЕС могут догнать старых?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.