Ejemplos del uso de "carácter" en español

<>
cada número con su propia forma y carácter. Каждое число обладает своей формой и характером.
A veces el carácter específico de los virus nos favorece. Иногда специализированная природа вирусов работает в нашу пользу.
los caracteres no soportados se sustituirán por el carácter '_'. Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).
La amo por su alma, su corazón, su carácter. Я люблю её за её душу, сердце, характер.
Y pueden ver de lo que hablo, ya saben, de su carácter. И, знаете, это в его природе, этот его характер.
Aun así, Zidane seguirá siendo un icono mundial por su carácter profundamente humano y su extraordinaria sencillez. Тем не менее, Зидан останется общемировым символом благодаря глубине своего человеческого характера и исключительной простоте.
Pienso que es como el carácter y la reputación. Я думаю, это как репутация и характер.
Dado su carácter global, Internet requiere un grado de cooperación internacional para poder funcionar. Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
¿Qué sentido tendría devolver a millones de palestinos a un Estado cuyos carácter y símbolos les son ajenos, un Estado en el que la mayoría pertenece a otro grupo étnico? Какой смысл возвращать миллионы палестинцев в государство, характер и символы которого им чужды - государство, где большинство составляет другая этническая группа?
Pero sin los aspectos suaves del carácter de Margaret. но без недостатков, свойственных характеру Маргарет.
Lo que también está claro, aun cuando no se reconozca lo suficiente, es que dicha batalla será primordialmente de carácter intelectual: Что еще очевидно, так это то, что эта борьба будет по своей природе интеллектуальной:
Dictó las conocidas charlas denominadas "El carácter de la ley física". Он читал популярные лекции, которые стали книгой "Характер физических законов".
El carácter del crecimiento capitalista nos obliga a adoptar una concepción más holística y encontrar fórmulas para lograr el desarrollo sostenible. Природа капиталистического роста требует от нас более целостного взгляда и способа достижения достойного развития.
Sin duda, eso va a reforzar especialmente el carácter "particular" del encuentro. Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
La geografía de los ejercicios y el carácter ofensivo de las tareas emprendidas no permite dudar que Rusia desempeñaba el papel de "adversario potencial". География учений и наступательная природа поставленных задач, оставляет мало сомнений в том, что России была отведена роль "потенциального противника".
(De hecho, la metáfora de la inclusión es de carácter esencialmente mundial; (Действительно, метафора о вовлечении имеет глобальный характер;
Esas protestas resultan llamativas no sólo por el carácter delicado de las cuestiones que abordan, sino también por el amplio apoyo que han obtenido. Эти протесты наносят удар не только по чувствительной природе вопросов, которые они отстаивают, но и по широкой поддержке, которой они добились.
En este sentido, se podría hablar del "carácter epidémico" de nuestro mundo contemporáneo. В этом отношении можно было бы говорить об "эпидемическом характере" нашего современного мира.
Por supuesto, los diversos componentes de la deuda difieren considerablemente en su carácter y en las fuentes de financiamiento -y, por ende, en su sostenibilidad-. Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Saben, como alguien dijo alguna vez, "Carácter es quien eres en la oscuridad." Они знают, что, как сказал однажды кто-то, "Характер есть то, кем ты являешься в темноте".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.