Beispiele für die Verwendung von "conclusiones" im Spanischen

<>
Las conclusiones del UNICEF son convincentes. Выводы ЮНИСЕФ убедительны.
La revisión contiene muchas conclusiones positivas. Обзор содержит много положительных заключений.
No hace falta sacar conclusiones precipitadas. Нет нужды делать поспешные выводы.
Mucha gente llegó a conclusiones distintas. Многие люди приходят к другим заключениям.
He aquí algunas de las conclusiones iniciales. Вот некоторые предварительные выводы.
Hay dos serias conclusiones para todo esto: Из этого можно сделать два серьезных заключения:
Pero no debemos precipitarnos a sacar conclusiones. Но не следует делать скоропалительных выводов.
Déjenme solo tratar de presentar algunas conclusiones de lo que ha pasado. Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего.
De todo esto se pueden extraer dos conclusiones. Из всего этого можно сделать два вывода.
Sus conclusiones tuvieron cabida en el Acta de Fertilización y Embriología Humanas de 1990. Заключения, представленные в этом докладе, образовали ядро принятого в 1990 году Закона по Оплодотворению Человека и Эмбриологии.
Sin embargo, las conclusiones de la Comisión fueron claras: Однако выводы комиссии недвусмысленны:
Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares. Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
No me gusta que se pongan a prueba mis conclusiones". Я не хочу проверять свои выводы."
En las discusiones actuales están surgiendo dos conclusiones sorprendentes, pero sólo se ha digerido plenamente una de ellas. На основании сегодняшних обсуждений можно сделать два неожиданных заключения, но только одно из них является обоснованным.
¿Qué conclusiones podemos sacar actualmente de la crisis de los misiles? Какие выводы можно сделать сегодня на основе кубанского ракетного кризиса?
Alguien puede querer legítimamente permanecer en el anonimato, pero nosotros podemos sacar nuestras propias conclusiones sobre sus razones. Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах.
Es demasiado pronto como para arribar a conclusiones claras y definidas. Делать безоговорочные выводы ещё слишком рано.
Si cada uno de estos factores responde por una tercera parte de la ganancia neta, se pueden sacar varias conclusiones. Если на долю каждого из этих факторов приходится одна треть чистой прибыли, из этого можно сделать несколько заключений.
Sin embargo, la NIE llegó a sus conclusiones por una ruta extraña. В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем.
Mientras que las estimaciones y conclusiones del IPCC están basadas en el estudio meticuloso, Gore no parece guiarse por las mismas constricciones. В то время как оценки и заключения МГЭИК тщательно обоснованы, высказывания Гора не отличаются такой взвешенностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.