Ejemplos del uso de "creía" en español con traducción "думать"

<>
Creía que era mi hermano. Я думал, что он мой брат.
Yo creía que era cierto. Я думал, что это правда.
Creía que ese chiste era viejo. Я вообще-то думал, это была старая шутка.
Yo alguna vez también creía eso. В одно время я думала так же.
Cada país creía estar alcanzando una mediocridad amigable. Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
Para ser honesta, creía que sólo los idiotas eran felices. Если честно, то я думала, что счастливы только идиоты.
Tom dijo que no creía que Mary tuviera carné de conducir. Том сказал, что он не думал, что у Мэри были водительские права.
Porque yo creía que se había erradicado, igual que la viruela. Потому что я думал, что он был побежден, так же как и оспа.
Cuando fotografiaba en estos lugares distintos, creía que estaba cubriendo historias distintas. Когда я фотографировал в этих разных местах, я думал, что рассказываю разные истории.
Y durante mucho tiempo, aún y cuando estaba documentado, se creía que era una especie de ilusión óptica. И еще долгое время, даже после того, как это было задокументировано, думали, что это оптическая иллюзия.
Hirschman creía que las posibilidades para el desarrollo económico no son tan limitadas como nos llevarían a pensar las teorías integrales. Хиршман считал, что возможности экономического роста не являются столь ограниченными, как нас заставляют думать комплексные теории.
Me dí cuenta entonces de que yo, quien creía que tenía completo control de mi vida, tenía control solo de tres cosas: Тогда я поняла, что я, думавшая, что имела полный контроль над своей жизнью, контролировала лишь три вещи:
En efecto, en el poco rato que he estado en TED, veo que incluso estamos más cerca de lo que antes creía. И действительно, за короткое время моего участия в TED я осознала, что мы даже ближе, чем я думала.
Lo que Verdi creía era posible en el siglo XIX y en los mil años que le precedieron, pero ya no lo es. То, о чем думал Верди, было возможно в 19-том столетии и на протяжении предшествующих тысячи лет, но не теперь.
Y descubrimos que en lugar de estar cada vez peor, en muchos casos se podía estar cada vez mejor, y mucho más rápido de lo que se creía. А мы обнаружили, что вместо ухудшения зачастую болезнь переходит в ремиссию и гораздо быстрее, чем люди думали раньше.
Yigal Amir creía que estaba defendiendo a Israel en contra de un primer ministro que estaba dispuesto a entregar tierra sagrada al enemigo cuando asesinó a Yitzak Rabin ese mismo año. Игаль Амир думал, что защищает Израиль против премьер-министра, склонного уступить святую землю врагу, когда совершал террористический акт против Ицхака Рабина в том же 1995.
Las negociaciones con los israelíes era un área en la que Abbas, quien encabezó el proceso de Oslo por el que se creó la Autoridad Palestina, creía que podría tener buenos resultados. Переговоры с израильтянами были одним вопросом, в котором Аббас, возглавлявший процесс Осло, в результате которого была создана Палестинская Автономия, думал преуспеть.
Todo el mundo creía que esto era una exageración, pero cuando terminó la votación, "Autodefensa" había conseguido el 11% de los sufragios y se convirtió en el tercer partido dentro del parlamento. Все думали, что это преувеличение, но по окончании голосования у ``Самообороны" оказалось около 11% голосов и, соответственно, третье по величине представительство в парламенте.
Finalmente, conforme pareció surgir un nuevo orden tras la Gran Recesión fabricada por Estados Unidos, el G-20 acordó (o al menos eso se creía) que el próximo director del FMI sería elegido de una manera abierta y transparente. В конечном итоге, по мере того как в результате великой рецессии, которую породили США, начинает зарождаться новый порядок, страны "Большой двадцатки" согласились (или так думали), что следующий глава МВФ должен быть выбран в открытой и прозрачной манере.
Como Darwin no creía que la pura estética guiara a los pavos reales hembras y a las leonas en su elección de compañeros de apareamiento, tuvo que encontrar una razón racional para la preferencia por parte de las hembras de machos con características que constituían estorbos. Поскольку Дарвин не думал, что самки павлинов и львицы руководствуются в своём выборе самцов чистой эстетикой, ему требовалось найти рациональное объяснение предпочтения самками самцов с мешающими характеристиками.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.