Ejemplos de uso de "cuarta" en español con traducción al ruso

<>
Esta semana, muchos Jefes de Estado africanos asistirán a la vigésima cuarta cumbre Francia-África en Cannes. На этой неделе многие из глав государств Африки посетят 24-й французско-африканский саммит в Каннах.
Porque estaba en el hospital, creo que era mi cuarta ronda de quimio cuando estaba en cero, y básicamente no tenía sistema inmune. После в больнице, кажется, во время 4-ой химиотерапии, анализы были уже никакие, и иммунитета не осталось.
Otra cosa que observamos y por eso le pedimos a la gente que reflexione es en agregar una cuarta R al principio de las tres R: Еще одна тема, которой мы занимаемся, и просим людей подумать над этим - это то, что мы добавили еще одну "П" вначале первых трёх:
Si en la cuarta Asamblea General sale elegido el actual vicepresidente Jindrich Rajchl como nuevo presidente de la Asociación de Fútbol Checa, mucha gente se mostraría seguramente resentida. Если на собрании в четверг Йиндржих Райхл, действующий вице-президент, станет президентом Чешской футбольной ассоциации, многие люди в Ассоциации, по слухам, будут недовольны.
Esa es una de las razones por las que Estados Unidos ha representado una cuarta parte o más de la producción mundial durante buena parte de 150 años. И это одна из причин, по которой Америка давала 25%, а то и больше мирового производства на протяжении целых150 лет.
El precio del petróleo, de unos 70 dólares el barril, puede ser la mitad de lo que era hace un año, pero una cuarta parte más de lo que era al principio de este año. Цена на нефть около 70 долларов США за баррель составляет около половины прошлогодней цены, однако она выше уровня в 40 долларов США, который был в начале этого года.
En los Estados Unidos, el 20 por ciento de los hogares, los más pobres, recibe tan sólo el 5 por ciento de la renta total, con lo que su renta representa la cuarta parte de la media nacional. В Соединенных Штатах беднейшие 20% семей получают всего 5% общего дохода, что означает, что их доход составляет около 1 4 среднего национального показателя.
Las encuestas deWashington Post/ABC News correspondientes a 2006, por ejemplo, mostraron que casi la mitad de los americanos abrigan una opinión "desfavorable" del islam, mientras que una cuarta parte reconoce abrigar sentimientos cargados de prejuicio contra los musulmanes. Например, опросы общественного мнения, проведенные газетойWashington Post и каналом новостейАВС News в 2006 году, показывают, что почти половина американцев относится к исламу "неблагосклонно", в то время как один из четырех считает, что он оказывает пагубное влияние.
Gran Bretaña tenía un imperio en el que nunca se ponía el sol, gobernaba a más de una cuarta parte de la Humanidad y gozaba de la supremacía naval, pero hay diferencias muy importantes entre los recursos de poder de la Gran Bretaña imperial y los Estados Unidos contemporáneos. Однако наблюдается существенное различие в относительных военно-экономических ресурсах имперской Британии и современной Америки.
Los hogares chinos ahorran mucho, efectivamente, la cuarta parte, aproximadamente, de sus ingresos, pero, como ha señalado Louis Kuijs, del Banco Mundial, lo que separa a China de muchos otros países en desarrollo no es que los hogares ahorren niveles excepcionalmente elevados de sus ingresos, sino que lo hagan las empresas. Но, как отметил Луи Куйс из Всемирного Банка, Китай отличается от многих других развивающихся стран не тем, что сбережения китайских семей составляют уникально высокий процент от их доходов, но тем, что такая же тенденция наблюдается среди предприятий.
Blair cometió el error fatal de poner su propio límite a su permanencia en el cargo al decir que no se presentaría candidato a una cuarta elección como dirigente del Partido Laborista, pero, incluso sin esa promesa, después de nueve años en el cargo le resultaría difícil combinar un programa de reformas con una idea clara de lo se puede lograr, dado el talante de su partido y del país. Но, даже не сделай он такого заявления, он нашёл бы затруднительным после девяти лет пребывания в должности совмещать реализацию программы реформ с пониманием того, чего реально можно добиться при теперешних настроениях внутри его партии и внутри страны.
Y lo triste es que, mientras se pierden los arrecifes y los científicos nos dicen que cualquier nivel de dióxido de carbono en la atmósfera por encima de 350 ppm es muy peligroso para que sobrevivan, no sólo nos arriesgamos a la extinción de todas las especies de coral, corales de agua templada, no sólo arriesgamos a una cuarta parte de los peces de los océanos, sino que arriesgamos la forma de vida de más de 500 millones de personas que viven en el mundo en desarrollo en países pobres. Грустно то, что из-за вымирания коралловых рифов - а учёные говорят нам, что любой уровень углекислого газа в атмосфере, превышающий 350-частиц на миллион слишком опасен для выживания этих рифов - есть риск не только вымирания целого вида кораллов, тепловодных кораллов, есть риск не только рискуем потерять 1 4 всех видов рыбы в океанах, но есть риск жизни и средствам к существоваанию более чем 500 миллионов людей, которые живут в развивающихся бедных странах.
No cabe duda de que, calculada mediante los tipos de cambio oficiales, China es la cuarta economía mundial y está creciendo a un ritmo del 10 por ciento anual, pero la renta por habitante de China representa sólo el 4 por ciento de la de los EE.UU. Si las economías de los dos países siguen creciendo a sus tasas actuales, la de China podría ser mayor que la de los Estados Unidos dentro de treinta años, pero la renta por habitante de los EE.UU. seguirá siendo cuatro veces mayor. Если экономики обеих стран продолжат расти нынешними темпами, Китай сможет обогнать Америку через 30 лет, но доход на душу населения США все равно будет в четыре раза больше.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.