Exemples d'utilisation de "darse visto bueno" en espagnol

<>
El líder conservador fue un pasito más lejos en su pulso a la UE y el FMI, los organismos que deben desbloquear los 8.000 millones que Atenas necesita con urgencia, y dejó claro que no dará su visto bueno a ninguna carta de compromiso de cumplimiento de los ajustes. Лидер консерваторов сделал на один шаг больше в своих настроениях относительно ЕС и МВФ, организаций, которые должны разморозить 8.000 миллионов, которые срочно нужны Афинам, и пояснил, что он не даст своего одобрения никакому письму о согласии с требованиями договора.
Siguen abrigando la idea -que ya es cosa del pasado- de que sus parlamentos nacionales adoptan todas las decisiones decisivas, cuando, en realidad, unas cuatro quintas partes de las políticas que determinan el futuro de Europa se aprueban en Bruselas y después reciben el visto bueno de los diputados a los parlamentos nacionales. Они по-прежнему придерживаются устаревшего представления о том, что все ключевые решения принимают их национальные парламенты, когда в действительности около 4/5 политических решений, определяющих будущее Европы, принимаются в Брюсселе, а затем лишь дублируются национальными парламентами.
La Liga Árabe dio el visto bueno a la celebración de conversaciones indirectas palestino-israelíes y los diversos foros de los dirigentes palestinos han aprobado su reanudación. Лига арабских государств дала добро непрямым палестино-израильским переговорам, и различные палестинские руководящие форумы одобрили возобновление переговоров.
El presidente Bush busca el visto bueno del Congreso para tener la autoridad "fast-track" de aprobar los acuerdos de libre comercio. Президент Буш стремится получить одобрение Конгресса относительно его полномочий по "ускоренному" одобрению соглашений по свободной торговле.
Si eso ocurre, el renombramiento de Bernanke puede gatillar un cambio constructivo en lugar de un visto bueno a un paradigma desacreditado. Если это произойдет, то повторное назначение Бернанке может послужить спусковым механизмом для конструктивных изменений, а не одобрения дискредитированной парадигмы.
El Comité daba sistemáticamente el visto bueno a sus peticiones de salario. Комитет постоянно утверждает его требования по зарплате.
Pero mientras que los europeos, con tasas de criminalidad muy por debajo de las estadounidenses durante el último medio siglo, podían darse el lujo de ser relativamente "blandos" con la mayoría de los delitos, han visto un brusco aumento de sus tasas de criminalidad en los últimos veinte años. Но, тогда как европейские страны, уровень преступности в которых в последние полвека был значительно ниже уровня преступности в Америке, могли на протяжении долгого времени позволить себе сравнительно "мягкое" отношение к большинству преступлений, уровень преступности в этих странах резко возрос за последние двадцать лет.
"Bueno, ¿has visto a George Washington ahí dentro?" "Вы видели там портрет Джорджа Вашингтона?"
Bueno, no he visto los 42 estudios originales y no puedo comentar sobre dicho meta-análisis pero me gustaría ver más investigaciones en este sentido. Я должен сказать, что не видел оригиналов 42 исследований, и не могу прокомментировать мета-анализ, но я бы хотел, чтобы на эту тему проводилось больше исследований.
Bueno, hemos visto que eso no puede ser cierto. Но мы видели, что это не так.
Wittgenstein replicó, "Bueno, ¿y cómo se hubiera visto si se viera como si la Tierra estuviera rotando?" "А на что это было бы похоже, - спросил Витгенштейн, - если бы это выглядело, как будто крутится Земля?"
Nada bueno resulta de actuar así, y en el pasado hemos visto suficiente de eso. Ничего хорошего из этого не получится, и мы видели достаточно подобных примеров в прошлом.
Bueno, al menos ahora sabemos que no tenemos que cambiar un enchufe, ahora que hemos visto esa sorprendente demostración sobre la electricidad inalámbrica - fantástica. Конечно, теперь мы знаем, что нам не надо ничего чинить, мы уже видели удивительные примеры беспроводного электричества - фантастика.
Bueno, nosotros hemos tomado una imagen equivalente con Cassini, una imagen que ningún ojo humano ha visto hasta ahora. С помощью Кассини мы сделали что-то похожее, снимок, которого раньше не видел человеческий глаз.
Bueno, esto es probablemente algo fácil de decir porque yo sé cuál es la secuencia genética de todos estos rhinovirus, y de hecho yo diseñé el chip específicamente para ser capaz de diferenciarlos, pero ¿qué pasa con los rhinovirus que nunca han visto un secuenciador genético? Итак это что-то вроде удара по больному месту, так как мне известно, какова генетическая последовательность всех этих риновирусов, и я даже спроектировал чип чтобы отличать их друг от друга, но как быть с риновирусами, которые никогда не видел ни один генетик?
Bueno, ¿por qué es tan importante? А в чём важность, в свою очередь, этого?
Y creo que la manera en que se puede conseguir lo que se quiere, o hacer que el cambio que se quiera crear ocurra, es darse cuenta cual es el modo de difundir las ideas. И я думаю, что способ, которым вы собираетесь получить желаемое или измененить что-то, что хочется изменить в том, чтобы придумать способ, которым вы будете распространять идею.
Los paisajes más hermosos que he visto en Asia fueron en Sri Lanka y Bali. Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали.
Hemos invitado a muchos niños a este espacio, y ellos piensan que está muy bueno. Мы пригласили множество детей в это пространство, и они считают его прикольным.
Darse cuenta que uno está equivocado puede dar esas sensaciones y muchas otras, ¿no? Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !