Exemplos de uso de "dependerá" em espanhol com tradução para o russo

<>
Mucho dependerá de lo que ocurra y cómo sea. Многое будет зависеть от того, что и как "просочится" из Египта.
La respuesta dependerá casi exclusivamente de una sola cifra: Ответ почти полностью зависит от одной единственной цифры:
Después dependerá de los gobiernos el actuar en consecuencia. И тогда его осуществление будет зависеть от правительств.
Por ahora, lo que ocurra dependerá de la perseverancia de Mousaví. В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави.
El éxito dependerá del desarrollo de muchas políticas superpuestas para lograr los objetivos. Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей.
Mucho dependerá de que el Occidente conserve su predominio en otras partes del mundo. Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
Mucho dependerá de la forma en que Abbas se conduzca y de cómo gobierne. Многое будет зависеть от поведения Аббаса и того, как он будет править.
El que luchen después de un bombardeo intenso dependerá del éxito de la campaña aérea. Будут ли они воевать после массированных бомбардировок, это зависит от того, насколько успешной окажется воздушная кампания.
Sin duda el futuro distante parece prometedor, pero mucho dependerá de cómo lleguemos a él. Итак, далекое будущее выглядят достаточно оптимистично, однако, многое будет зависеть от того, как мы к нему придём.
Mucho dependerá de cómo evoluciona la posición de China, la Unión Europea y Estados Unidos. Многое будет зависеть от того, какую позицию займут Китай, Европейский Союз, Индия и США.
El futuro de su presidencia dependerá de cuáles dos lograrán unificarse y formar una facción conjunta. Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию.
Pero el futuro de Europa una vez más dependerá ampliamente de los gobiernos de Berlín y París. Но будущее Европы вновь будет во многом зависеть от правительств в Берлине и Париже.
Estados Unidos, más que en el pasado, dependerá de socios fuertes y buscará este tipo de alianzas. Америка, больше чем в прошлом, будет зависеть от сильных партнеров и будет стремиться к такому партнерству.
No obstante, el éxito dependerá de mantener el calendario de avances establecido en el Acuerdo General de Paz. Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении.
Pero lo más interesante es que el sabor percibido dependerá fundamentalmente de lo que piensen que están comiendo. Более интересно то, что каково это будет на вкус, сильно зависит от ваших мыслей.
La magnitud dependerá en parte de cuánto caigan los precios de las viviendas amp#45;amp#45;¿10%? Частично, объем будет зависеть от того, насколько сильно упадут цены на внутреннем рынке - на 10%?
Es cierto que mucho dependerá de la disponibilidad de estaciones de carga accesibles, pero éstas están empezando a surgir. Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
El precio en salud humana que se cobre el calentamiento de la Tierra dependerá en gran medida de nosotros. То, насколько глобальное потепление отразится на здоровье людей, в большой степени зависит от нас.
Eso dependerá de las decisiones que tomen políticos con bajos índices de aprobación, oposiciones vehementes y una coordinación inadecuada. Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией.
En gran medida, la recuperación económica dependerá de una sensación mucho más clara sobre la dirección del futuro cambio económico. В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!