Ejemplos del uso de "extraordinario" en español con traducción "необыкновенный"

<>
Es un conjunto extraordinario de telescopios. Это необыкновенные телескопы.
El primer ejemplo es un síndrome extraordinario llamado Mal de Capgras. Первый пример - это необыкновенный синдром, синдром Капгра.
Pero quiero hablar un poco sobre la felicidad y su relación con este viaje de la vagina porque ha sido un viaje extraordinario que comenzó hace ocho años. Но я хотела бы немного поговорить о счастье и его связи со всем этим путешествием вагины, потому что это было необыкновенным путешествием, которое началось восемь лет назад.
Y me di cuenta, en este momento de revelación, que lo que estos dos hombres estaban exhibiendo era el secreto de su extraordinario éxito, cada uno a su manera. И тогда меня осенило, это пришло как откровение, что то, чем эти двое делились с нами, было секретом их необыкновенного успеха, каждый заслужил его по-своему.
Esta mujer es una abuela extraordinaria. Эта женщина необыкновенная бабушка.
Hizo una obra teatral extraordinaria llamada "La Mujer." написала необыкновенную пьесу "Женщины".
Y así que inundó el ambiente, y tuvimos una extraordinaria conversación. И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор.
Las cosas que los niños responden cuando uno pregunta dispuesto a escuchar son extraordinarias. Когда вы просите детей рассказать об этом и готовы уделить время, чтобы их выслушать, это будет необыкновенно.
Según la página web The Particle Adventure de los Laboratorios Berkeley que, por cierto, es extraordinaria, los bosones se dividen en dos grupos: Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы:
Pero el desentrañamiento de la ley laboral de los EU también refleja la extraordinaria fuerza de la cultura de los derechos en el país. Однако потеря трудовым правом США былой значимости также отражает необыкновенное влияние культуры прав на американское общество.
Si hay un factor que sostiene el compromiso de China con la "reforma y apertura", se trata de los extraordinarios cambios macroeconómicos de los últimos treinta años. Если какой-то фактор и определяет приверженность Китая "реформам и открытости", то это необыкновенные макроэкономические изменения, произошедшие за последние 30 лет.
Todo esto explica por qué debemos sentir compasión por los encargados del diseño de políticas de hoy, que deben enfrentarse a desafíos extraordinariamente difíciles con herramientas anormalmente ineficaces. Все это объясняет, почему мы должны посочувствовать нашим сегодняшним политикам, перед которыми стоят необычайно трудные проблемы с необыкновенно неэффективными инструментами.
Esto se debió a la sólida política económica en los EEUU (comenzando con el aumento de impuestos de Bush-Mitchell-Foley en 1990), así como una extraordinaria dosis de buena suerte en el país. Все это было заслугой трезвой и разумной экономической политики США, начавшейся с решения Буша - Митчелла - Фоули о повышении налогов в 1990 году, а также необыкновенной удачливости Америки.
Pero el determinismo en la Historia siempre ha sido derrotado por las imprevisibles fuerzas de la voluntad humana y en este caso por la extraordinaria capacidad de Occidente para renovarse, aun después de derrotas cataclismáticas. Но детерминизм в истории всегда терпел поражение от непредсказуемых сил человеческой воли и, в данном случае, от необыкновенной способности Запада к обновлению, даже после катастрофических поражений.
Los europeos -y otros-podrán contemplar impresionados el despegue de China y tener esperanzas de encontrar un modus vivendi con Rusia, pero sin las esperanzas que inspira esa extraordinaria república, que representa lo peor y lo mejor de nuestro vapuleado mundo occidental, estaríamos mucho peor. Европейцы (и другие народы) могут с ужасом следить за подъёмом Китая и надеяться на временные договорённости с Россией, но без надежды, которую даёт эта необыкновенная республика, олицетворяющая всё самое худшее и самое лучшее, что есть в нашем многострадальном западном мире, нам всем жилось бы тяжелей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.