Sentence examples of "libró" in Spanish

<>
Durante dos años, la policía libró una intensa campaña contra las mujeres y los jóvenes. В течение двух лет полицейские вели напряженную кампанию против женщин и молодых людей.
Dejó de ser San Ernesto de la Izquierda, el santo o el talismán que nos libró de la injusticia. Он перестал быть Сан Эрнесто де ла Изкуэрда - святым или талисманом, избавившим нас от несправедливости.
No se libró sobre el futuro estatus de Abjazia y Ossetia del Sur, las regiones independentistas de Georgia respaldadas por Rusia (aunque ese motivo de conflicto realmente existió). Ее вели не из-за будущего статуса поддерживаемых Россией отколовшихся регионов Грузии Абхазии и Северной Осетии (хотя причина конфликта была реальной).
Más recientemente, Meles coordinó esfuerzos con Kenia para perpetrar ataques limitados contra la milicia al-Shabaab, que libró una guerra implacable para transformar a Somalia en una teocracia islámica fundamentalista. Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
Estados Unidos libró su guerra más prolongada de la historia en Afganistán, a un costo (hasta la fecha) de más de 555.000 millones de dólares, sin mencionar las decenas de miles de bajas civiles afganas y los cerca de 3.100 soldados estadounidenses que murieron en la contienda. США ведут свою самую длинную в истории войну в Афганистане, затратив на нее (пока что) более 555 млрд долларов, не считая десятков тысяч смертей среди афганского гражданского населения и около 3100 убитых американских солдат.
Israelíes y palestinos están librando una guerra de bajo nivel. Израильтяне и палестинцы ведут малую войну.
Ni siquiera la verdad los hará libres. Даже правда не может их освободить.
No es posible eliminar a los terroristas y al terrorismo más de lo que podemos librar al mundo de las enfermedades. Террористы и терроризм не могут быть устранены в большей степени, чем мы можем избавить мир от болезней.
Ahora, al estar solo en el elevador, el pequeño pedazo de metal es libre de actuar como quiera. Теперь, будучи один "в лифте", маленький кусочек металла может вести себя как ему заблагорассудится.
Casino perdona a Jonás Larrazábal y saldrá libre Казино прощает Йонаса Ларрасабаля и он будет освобожден
Se podría librar a millones de personas del paludismo, el VIH/SIDA, el hambre y la vida en los barrios de chabolas. Миллионы людей можно было бы избавить от малярии, ВИЧ/СПИД, голода и жизни в трущобах.
En el caso de Ucrania, Europa puede ayudar circunscribiendo el acuerdo de libre comercio que hoy estamos negociando. Украине Европа может помочь, подписав договор о свободной торговле, по поводу которого мы сейчас ведём переговоры.
"Bueno, creo que eso es lo que se llama un "Willy libre". "Что ж, тут Вилли однозначно освободили".
Esto es, la tecnología y la ciencia militar que ellos necesitan pueden crear el cluster industrial de materiales que transforme la economía civil y libre al país del petróleo. Поэтому, необходимая им военная наука и техника может создать промышленный комплекс по производству современных материалов, преобразовать гражданскую экономику и избавить страну от нефтяной зависимости.
El asunto no es el libre comercio en oposición al proteccionismo, sino un "comercio inteligente" en contraposición a un "comercio polarizador". Выбор делается не между свободной торговлей и протекционизмом, а между "умной торговлей" и "торговлей, ведущей к расслоению".
Un retiro de tropas hoy no librará a la gente de nuestra interferencia; Отказ от военного вмешательства не освободит людей от насилия;
Gracias a ello, la historia política de ambos ha estado libre de golpes de Estado y han disfrutado de ahorros financieros que se pueden utilizar para educación, inversión y otros fines positivos. В результате, в обоих случаях наблюдается политическая история, избавленная от государственных переворотов, и увеличение финансовых сбережений, которые можно направить на образование, инвестиции и другие хорошие вещи.
Subtitulado "Los Estados Unidos y las Islas Filipinas" fue publicado en 1899, cuando EE.UU. libraba una "salvaje guerra por la paz" propia. Оно было опубликовано в 1899 г. с подзаголовком "США и Филиппинские острова" как раз тогда, когда США вели свою собственную "жестокую войну ради мира".
Literalmente, la verdad nos ha hecho libres para poder estar en paz con nosotros mismos. Без преувеличений, правда освободила нас, чтобы мы были в мире с самими собой.
levantar todas las prohibiciones a las actividades políticas, liberalizar a los medios, llevar a cabo elecciones (cuanto antes, mejor), resolver todas las cuestiones de las minorías a favor de las minorías, abandonar las barreras comerciales y librar al país de la corrupción, preferentemente de la noche a la mañana. снимите все запреты на политическую деятельность, либерализуйте средства информации, проведите выборы (чем скорее, тем лучше), разрешите все проблемы меньшинств в пользу меньшинств, откажитесь от барьеров в торговле и избавьте страну от коррупции, предпочтительно мгновенно.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.