Ejemplos del uso de "lleva" en español con traducción "вести"

<>
¿A dónde nos lleva esto? К чему я веду?
Tom lleva una vida tranquila. Том ведёт спокойную жизнь.
Una historia lleva a la otra. Одна история ведет к другой.
¿A dónde nos lleva esta carretera? Куда ведет эта дорога?
¿A qué nos lleva todo esto? К чему это ведёт?
Esto nos lleva a la tercera razón. Поэтому, это ведет к третьей причине.
Lo que me lleva al último asunto: Что ведет к следующей теме.
Yo creo que eso no lleva a ninguna parte. Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда.
Así que hacemos todo lo que nos lleva al éxito. Сначала мы делаем все, что ведет к успеху
Y de alguna manera, la predicción nos lleva a comportamiento inteligente. И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
Y esa falta de diversidad, esa uniformidad, lleva a problemas desastrosos. Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
Lo que nos lleva a lo último, que son nuestras elecciones. И это ведет нас к последенему, к нашим выборам.
El corredor, al que Zakrzewski llama el purgatorio, que lleva al Cielo. Коридор, ведущий в рай, который Закржевский называет чистилищем.
Ella lo lleva a Arthur Murray a clases de baile de salón. Она ведёт его к Артуру Мюррею на занятия по бальным танцам.
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que este enfoque no lleva a nada. Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда.
Quiero decir, entienden a dónde lleva esta historia y esto se pone más interesante. В смысле, вы уже поняли, куда я веду Но дальше становится интереснее
Los caminos por los que el estrés lleva a la patología son muy diversos. Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
Lo lamento Seth Godin, pero durante milenios hemos visto a dónde nos lleva ser tribales. Сет Годин, мне очень жаль, но в течение тысячелетий мы видели, к чему ведет обособление.
Y esto nos lleva a la segunda tendencia, que los economistas han llamado aversión a la pérdida. И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
Sin embargo, esta diversidad no necesariamente nos lleva a una cosmopolita, igualitaria democracia de salón de clases. Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.