Beispiele für die Verwendung von "obligarían" im Spanischen

<>
Los funcionarios inteligentes se están preparando para varios escenarios de pandemia de la fiebre porcina y previendo sorpresas que los obligarían a cambiar los planes. Ответственные чиновники планируют различные сценарии развития пандемии свиного гриппа, и учитывают возможность возникновения чрезвычайных ситуаций, которые вынудят их изменить свои планы.
Si tuvieran el poder de los dirigentes, las condiciones de un mundo anárquico las obligarían a adoptar las mismas decisiones belicosas que los hombres. Если бы они были уполномочены в качестве лидеров, условия анархичного мира заставили бы их принимать такие же решения, как и воинственных мужчин.
Como contrapartida, Alemania insistiría en reformas económicas y de gobernanza que obligarían a otros miembros de la zona del euro a renunciar a algunas de sus prerrogativas fiscales nacionales. В свою очередь, Германия будет настаивать на экономико-управленческих реформах, которые вынудят других членов еврозоны отказаться от части их национальных фискальных прерогатив.
Por sobre todo, los reguladores obligarían a los financistas a tener más efectivo a mano para cubrir sus propias apuestas, y no confiar tanto en los contribuyentes como respaldo. Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
Y cada año, ella se siente mágicamente obligada a volver. И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду.
Ella me obligó a hacerlo. Она заставила меня это сделать.
Pero nadie está obligado a hacerlo. Но никого не обязывают жить по ней.
Nunca se les debe pedir u obligar a que vuelvan a pagarlo. Их никогда не должны просить или принуждать заплатить ее снова.
Ahora, un sector financiero inflado se ve obligado a achicarse. В настоящий момент, раздувшийся финансовый сектор вынужден сокращаться.
Le obligué a hacer mi tarea. Я заставил её делать мою домашнюю работу.
Pero él nos obligó a que lo hiciéramos. Но он нас обязал.
Si las empresas tuvieran conciencia, actuarían sin que se las obligara a hacerlo: Если бы у корпораций была совесть, они бы действовали так без принуждения:
Europa se vería obligada, inevitablemente, a coordinar sus políticas con Estados Unidos. Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США.
Mis padres me obligaron a ir allí. Мои родители заставили меня туда пойти.
Pero la comunidad internacional no está obligada a financiar la corrupción oficial. Но международное сообщество не обязано финансировать официальную коррупцию.
Obligar a un adulto competente a recibir un tratamiento médico equivale a una agresión. Принуждать к медицинскому лечению взрослого дееспособного человека, не желающего принимать его, равноценно насилию.
La investigación de la FBI obligó a Scott a dejar su empleo. Расследование ФБР вынудило Скотта уйти с работы.
Las circunstancias nos obligaron a decir la verdad. Обстоятельства заставили нас говорить правду.
Sin embargo, como representantes electos, están obligados a ocuparse de estos delitos. Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
En la actualidad, Occidente no tiene el poder de obligar a seguir estas condiciones. В настоящее время у Запада нет рычагов, которые могли бы позволить ему принуждать к таким условиям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.