Beispiele für die Verwendung von "omnipresentes" im Spanischen
La prueba es la existencia de lobbies, en la práctica muy poderosos y omnipresentes, en todos los estados.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах.
Más bien, resultarían en algo así como un sistema inmune de PSI rivales y servicios de seguridad en evolución, locales y omnipresentes.
Вместо этого, их результатом было бы нечто вроде иммунной системы конкурирующих ПУИ и развитие сетевых средств защиты, как местных, так и вездесущих.
De hecho, en Europa, Norteamérica y otras partes, los turistas japoneses omnipresentes de los años 1970 han sido reemplazados por turistas chinos y coreanos.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы.
Sencillamente, se nos había acabado la capacidad de aguante ante los omnipresentes y todopoderosos apparatchiks comunistas que imponían su voluntad en nuestros lugares de trabajo, barrios e incluso lugares de descanso.
Мы просто устали терпеть вездесущих и всесильных коммунистических аппаратчиков, которые заправляли всем и у нас на работе, и в быту, и даже в местах отдыха.
Aunque en teoría el comunismo se orientaba a crear un sistema de justicia de clases, los herederos de Lenin mantuvieron el poder local a través de un brutal aparato de seguridad que involucraba purgas letales, gulags, una amplia censura e informantes omnipresentes.
Хотя в теории целью коммунизма было установление системы классовой справедливости, наследники Ленина поддерживали свою власть в стране с помощью жестокого аппарата госбезопасности, включая физическое уничтожение инакомыслящих, ГУЛАГи, широкую цензуру и вездесущих информаторов.
Pero actualmente la sociedad pakistaní es huérfana y depende casi por completo del ejército y de los omnipresentes Servicios de Inteligencia (ISI por sus siglas en inglés) que se han convertido en un Estado dentro del Estado y que no rinden cuentas a nadie.
Но сегодня пакистанское общество похоже на сироту, практически целиком завися от пакистанской армии и от вездесущей военной разведки Пакистана ( ISI), которая превратилась в государство внутри государства и которая несёт ответственность только перед самой собой.
Sarkozy es omnipresente tanto local como internacionalmente.
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Este aerosol es omnipresente, global, rodea Titán completamente.
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан.
Pero esto se combina con un estado extremadamente fuerte y omnipresente.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
De hecho, cuando viajo por el mundo en desarrollo Coca parece omnipresente.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща.
¿Qué significa vivir en una sociedad en la que la vigilancia es omnipresente?
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща?
El repentino terror ante aquel monstruo omnipresente y omnidevorador no tardó en quedar superado por la fascinación.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
Y la fuerza omnipresente de esta revolución de igual a igual significa que el intercambio tiene índices espectaculares.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах.
Hay que reconocer, Obama heredó un sistema financiero en bancarrota, un orden mundial decadente y la amenaza omnipresente del terrorismo global.
Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма.
Creo que si podemos entender lo que hace omnipresente a Coca-Cola luego podemos aplicar esas lecciones para el bien público.
Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага.
Entonces, si podemos aprender de los innovadores de todos los sectores, en el futuro que construimos juntos esa felicidad puede estar tan omnipresente como Coca-Cola.
И поэтому, если мы сможем поучиться у новаторов в каждом секторе, тогда в будущем мы вместе убедимся, что счастье может быть таким же вездесущим, как "Coca-Cola".
La gente aquí está feliz de liberarse de las políticas erráticas y los servicios de seguridad omnipresentes de Qaddafi.
Живущие здесь люди удовлетворены свободой от непредсказуемой политики Кадаффи и проникающих повсюду сил безопасности.
Nunca he visto una representación de estos patrones de interferencia radial, tan omnipresentes y una parte tan importante de nuestras vidas.
Я никогда не видел изображения радио интерференции, которая повсюду и является неотъемлемой частью нашей жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung