Ejemplos del uso de "preocupadas" en español con traducción "заботить"

<>
nos preocupa cómo obtenemos la ganancia. нас заботит то, как мы делаем прибыль.
¿Nos preocupan esos 4000 millones de personas que ganan menos de 2 dólares al día? Заботит ли нас судьба тех 4-х миллиардов людей, которым приходится жить на менее, чем два доллара в день -
Así, mediante los temas más candentes del microblogging, podemos ver qué le preocupa más a los jóvenes. И, глядя на самые обсуждаемые темы в сфере микроблогов, мы видим, что больше всего заботит нынешнюю молодёжь.
A diferencia de Corea del Norte, es más probable que Irán se preocupe de su reputación internacional. В отличие от Северной Кореи, Иран, вероятнее всего, будет заботить его международное положение.
No es sólo el remolino del Pacífico lo que me preocupa, sino el remolino de plástico del supermercado. Это не только те скопления пластика, что меня заботит - это циркуляция пластика в супермаркете.
Y si nos preocupamos por su futuro, nosotros como la élite del mundo, podemos hacer algo sobre ello. И если оно заботит нас, то мы как часть мировой элиты можем что-то предпринять.
Ésa es la razón por la que la gente se inclina por considerarla una político sincera, no preocupada sólo por su ambición personal. Именно поэтому люди считают ее искренним политиком, а не человеком, которого заботят только личные амбиции.
Cualquier libro de introducción a las finanzas le dirá que los inversionistas se preocupan por la rentabilidad global de su cartera, no sólo de sus activos individuales. Любой учебник по введению в науку о финансах скажет вам, что инвесторов заботит доходность суммарного портфеля ценных бумаг, а не только его отдельных активов.
Berlusconi considera su "diplomacia comercial" como una formidable arma defensiva, lo que puede ayudar a explicar por qué le preocupa mucho cómo sus acciones en esta área se perciban en el ámbito internacional. Берлускони рассматривает свою "коммерческую дипломатию" в качестве грозного оборонительного оружия, которое может помочь объяснить, почему его не слишком заботит то, как его действия в этой области воспринимаются на международной арене.
Reconozco que para algunos va a ser difícil separar el hecho de que soy hijo de Carlos Salinas de Gortari del hecho de que soy un ciudadano preocupado por la situación actual del país. Я понимаю, что для многих будет сложно отделить факт, что я сын Карлоса Салинас де Гортари, от того простого факта, что я гражданин, которого заботит существующая в стране ситуация.
Sencillamente, no les preocupan los demás del modo como la mayor parte de la gente lo hace, y el procesamiento disfuncional de oxitocina en sus cerebros parecer ser una de las razones de ello. Их просто не заботят другие в том смысле, как это характерно для большинства людей, и одной из причин этого, по-видимому, является нарушение процессов с участием окситоцина в их мозгу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.