Ejemplos del uso de "prudenciales" en español

<>
La lección de esta crisis es que las variaciones excesivas deben moderarse con un conjunto de medidas prudenciales. Урок, извлеченный из этого кризиса, заключается в том, что чрезмерные колебания необходимо смягчать в помощью ряда благоразумных мер.
Sería también conveniente que se exigieran requisitos de capital o de provisiones altos para ciertas transacciones, o incluso prohibir algunas por motivos prudenciales. Высокие требования к капиталу и к мерам предосторожности для некоторых транзакций, или запрет таких транзакций, должны быть также введены из благоразумных соображений.
Esto sugiere que los controles de capital y las políticas prudenciales pueden complementarse, al contrario de lo que a menudo supone la creencia general. Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения.
Quienes se oponen a una supervisión prudencial del riesgo sistémico adoptan dos posturas diferentes. Противники благоразумного контроля над системными рисками занимают две различные позиции.
Mientras tanto, la firme defensa por parte de la Comisión de la competencia en el sector bancario -particularmente en Portugal, Alemania, Italia y Polonia- acabó con una era de proteccionismo disfrazado de control prudencial; Тем временем, постоянная поддержка конкуренции в банковском секторе, которую оказывала Комиссия - особенно в Португалии, Германии, Италии и Польше - положила конец эре протекционизма, скрытого под маской благоразумного контроля;
Algunas de las lecciones sobre la necesidad de una reglamentación prudencial del sistema financiero se perdieron durante la era de Reagan y Thatcher, cuando se creó la tendencia a la desregulación masiva debido en parte a las fallas del modelo de bienestar social europeo. Некоторые уроки о необходимости благоразумного регулирования финансовой системы были забыты в эпоху Рейгана-Тэтчер, когда аппетит к масштабному дерегулированию частично был обусловлен недостатками в социальной модели благосостояния Европы.
Por ello, hay muy buenas razones para incluir la discusión sobre nuevas instituciones prudenciales al nivel de la UE en la agenda política. Поэтому существуют очень серьезные основания для того, чтобы поставить обсуждения о новых разумных учреждениях на уровне ЕС в самый верх политической программы мероприятий.
La conclusión básica de todos esos documentos es la de que las regulaciones de las corrientes transfronterizas de capitales pueden complementar la política macroeconómica y las llamadas regulaciones financieras "prudenciales en el nivel macroeconómico". Основной вывод всех этих документов заключается в том, что регулирование потоков капиталов через границу может дополнить макроэкономическую политику и так называемые "макропруденциальные" финансовые регулирования.
De modo que incluso los que han sido ciudadanos modélicos, han contraído préstamos prudenciales y han mantenido sus hogares, ahora se encuentran con que los mercados han disminuido el valor de sus hogares más de lo que habrían podido temer en sus peores pesadillas. Таким образом, даже те, кто были примерными гражданами, беря займы с осмотрительностью и содержа свои дома надлежащим образом, сегодня находятся в той ситуации, когда рынки снизили стоимость их домов ниже уровня, который они могли себе представить только в кошмарном сне.
Pero el documento también muestra que las políticas prudenciales nacionales -tales como la limitación de los préstamos hipotecarios a un determinado porcentaje del valor de la propiedad, o el aumento de los requisitos de capital de los bancos durante los periodos de auge económico- pueden ser eficaces para contener "booms" del crédito. В этой статье также показано, что принятая в стране политика благоразумия - такая как установление потолка ипотечного кредитования на определенном процентном соотношении к стоимости имущества или же увеличенные требования к банковскому капиталу во время экономических подъемов - может быть эффективным средством, сдерживающим бум кредитования.
Una excepción podrían ser los estándares prudenciales (seguridad y sanidad) para los bancos, las compañías de seguros y algunas formas de planes para el retiro, los cuales deberían ser firmes, porque los gobiernos nacionales casi siempre cargarán con las pérdidas si se diera el caso de que estos tipos de instituciones financieras tuvieran fallas. Исключением могут быть нормы для банков, страховых компаний и некоторых видов пенсионных программ, которые должны быть жесткими и последовательными, поскольку именно правительство страны понесет убытки в случае краха финансовых учреждений такого типа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.