Ejemplos de uso de "salieron" en español con traducción al ruso

<>
Algunos pasos le salieron bien. Он смог проделать часть этого пути.
Pero sus argumentos no salieron airosos. Однако их аргументы не были услышаны во время.
los ricos y los poderosos salieron los primeros. богатые и власть имущие покинули его первыми.
Sin embargo, las cosas no salieron según lo planeado. Но план не сработал.
Centenares de millones de personas salieron de la pobreza. Сотни миллионов людей вырвались из бедности.
Pero hubo algunas cosas buenas que también salieron de ahí. но был и ряд хороших идей.
Así que todos salieron a buscar los dinosaurios más grandes y mejores. Каждый был в поиске больших и лучших динозавров.
Pensamos que las células cancerosas salieron del tumor y entraron en la saliva. Мы думаем, что раковые клетки из опухоли попадают в слюну.
Bueno, ya saben, en la mitad de los 60's salieron los primeros antidepresivos. Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты.
Hace mucho tiempo, a principios del siglo XX, los museos salieron a buscar dinosaurios. Очень давно, в 1900-е, музеи стремились отыскать динозавров.
A raíz de la revolución, salieron a la luz las luchas intestinas en el MI. После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности.
Y finalmente, nunca entendí esto, algunas personas salieron con una versión propia de la verdad. В конце концов - и я до сих пор не пойму, каким образом - некоторые нашли вариант решения задачи.
Por supuesto, la ironía es que su postura se volvió indefendible cuando sus propias fechorías salieron a la luz. Как это ни странно, его позиция, конечно же, стала менее состоятельной, после того, как стали известны его собственные преступления.
Se suponía que no triunfarían en el mundo del entretenimiento pero gracias a su coraje y talento salieron adelante. Меньше всего от них можно было ожидать успеха в индустрии развлечений, но, тем не менее, смелость и талант позволили им добиться этого.
Cientos de libros prohibidos por los censores comunistas (como El tambor de hojalata de Gunther Grass) salieron a la luz. Стали известны сотни книг, запрещенных коммунистическими цензорами (например, "Оловянный барабан" Гюнтера Грасса).
Estas máquinas que salieron -empezaron a aparecer en los años 70- escaneaban cuerpos humanos generando unas 100 imágenes del cuerpo. Машины которые были разработаны - они начали появляться в 1970-е годы - сканировали организм человека и генерировали порядка 100 изображений человеческого организма.
Cuando las tropas serbias salieron de Kosovo y entró la OTAN en junio de 1999, fue el ELK quien realmente tomó el control. Когда в июле 1999 года, сербские войска выводились из Косово и туда вводились войска НАТО, в действительности именно АОК вступила во владения.
De hecho se está tratando de que regrese el mayor número de estudiantes que salieron a universidades en Japón, los EU y Europa. Вследствие этого, репутация Китая, как страны, в которой отсутствуют инновации, меняется.
Gracias a la administración de Lula, millones de brasileños salieron de la pobreza, y la clase media, si bien pequeña, se ha vuelto una mayoría. Под руководством Лулы миллионы бразильцев "вырвались" из бедности, а средний класс стал в стране большинством, хотя и не очень большим.
El punto de inflexión fue el movimiento popular de abril de 2006, cuando cientos de miles de personas salieron a las calles durante diecinueve días consecutivos. Поворотным моментом стало движение массового протеста в апреле 2006г., когда в течение 19 дней улицы были заполнены сотнями тысяч людей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.