Ejemplos de uso de "salieron" en español con traducción al ruso

<>
millones de personas salieron de la pobreza; миллионы людей вышли из бедности;
Por ejemplo, cuando salieron a la superficie los informes iniciales sobre los primeros casos de gripe porcina, pasaron tres semanas hasta que la información llegó a las autoridades federales de salud, porque los gobiernos estatales eran reacios a informar rápidamente sobre los casos por consideraciones políticas y electorales. Например, когда всплыли первые сообщения о первых случаях заболевания свиным гриппом, три недели ушло на то, чтобы информация дошла до федеральных органов здравоохранения, потому что правительства штатов с неохотой сообщали о случаях заражения из политических и избирательных соображений.
El día siguiente, miles de checoslovacos salieron a las calles. На следующий день тысячи чехов оказались на улице.
Hoy les hablaré de algunas personas que no salieron de sus barrios. Итак, сегодня я расскажу вам о нескольких людях, которые не уехали из своего района.
Creo que se le salieron los zapatos cuando fue golpeado. Думаю, ботинок слетел, когда его сбило.
Los padres salieron a las calles a apoyarlos. Родители вышли на улицы и поддержали их.
Los partidarios de la línea dura salieron triunfantes a raíz de la represión. Сторонники "жёсткого курса" оказались во время кризиса триумфаторами.
Por ejemplo, Niklas Zennström y Janus Friis salieron de Suecia y Dinamarca, respectivamente, para desarrollarse en una Estonia económica y rica en talentos para crear Skype. Например, Никлас Зеннстрем и Янум Фриис уехали из своих родных стран, соответственно Швеции и Дании, в недорогую по стоимости жизни, но богатую на таланты Эстонию, чтобы создать Skype.
Por eso, miles salieron a las calles para ser tomados en cuenta. Именно поэтому тысячи вышли на улицы, чтобы выразить свой протест.
Los simios que salieron en ese entonces, terminaron en el Sureste Asiático, se convirtieron en los gibones y orangutanes. Человекообразные обезьяны, покинувшие в то время Африку, оказались в юго-восточной Азии и стали гиббонами и орангутангами.
Entre otras cosas, necesita a la clase de activistas altamente educados que perdió cuando muchos jóvenes salieron de China para estudiar y labrarse una vida mejor en otras partes. Помимо всего прочего, ей необходим класс хорошо образованных активистов, которого она лишилась после того, как многие молодые люди покинули Китай, уехав за рубеж либо на учебу, либо в поисках лучшей жизни.
"Sí, dos millones de personas salieron a las calles después de las elecciones. "Да, два миллиона человек вышли на улицу после выборов.
Tan sólo en Iraq, la administración calculó mal la amenaza de las armas de destrucción masiva, no planeó de forma adecuada la ocupación y después no pudo hacer ajustes rápidos cuando las cosas salieron mal. Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану.
Salieron de su Mercedes doble y, ya en la penumbra de la tarde, nos miraron. Они вышли из своих близнецов-Мерседесов и в наступающих сумерках направились в нашу сторону.
Personas que inspiradas salieron a las calles a hacer escuchar sus voces arriesgando sus vidas. Народа, который выходил на улицы и говорил во весь голос, который они пытались убивать.
Sin embargo, a pesar de la hostilidad, los bomberos salieron y lucharon contra el fuego exitosamente. Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар.
A pesar de la clara victoria para los centro-derechistas, los democristianos (CDU) no salieron ilesos. Несмотря на явную победу правоцентристов, Христианско-демократический Союз (ХДС) не вышел сухим из воды.
La mayoría de estos "escándalos" nunca salieron a la luz pública - el objetivo no era develarlos, sino ejercer presión. Большинство из этих "скандалов" никогда не выходили в свет - целью было давление, а не раскрытие информации.
Los opositores políticos y la gente desafecta, muchos de ellos jóvenes con escasas probabilidades de conseguir empleo, salieron a las calles. Политические оппоненты и недовольные, многие из них молодые люди и те, у которых мало перспектив найти работу, вышли на улицы.
Y una vez que ocurrió esto, salieron por la ciudad convenciendo a todo el mundo de que la explotación infantil tenía que ser abolida. И как только это произошло, они вышли в город и стали убеждать всех что детский труд должен быть отменен.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.