Ejemplos del uso de "se establecía" en español

<>
Además, una vez que un estado musulmán se establecía en las tierras recién conquistadas, el ejército se convertía en parte integral de su gobierno. Как только мусульманское государство устанавливалось на вновь завоеванных землях, военные становились неотъемлемой частью его системы управления.
Objetivos económicos y demás son establecidos por el estado. Экономические цели и тому подобное устанавливаются государством.
Por eso, si la vida pudiera establecerse allí, tendría todo lo esencial: Так что если бы жизнь там и могла обосноваться, у неё бы было всё, что нужно:
A medida que los Estados Unidos se establecen en Iraq, la importancia geopolítica militar de Turquía puede disminuir. Пока Америка утверждается в Ираке, геополитическое военное значение Турции может уменьшиться.
¿Tienen los judíos derecho a establecerse en la Ribera Occidental? Могут ли евреи селиться на Западном Берегу?
Después, cuando el caos invadió la ciudad, posteriormente rebautizada Yangon, muchos de mis parientes, prósperos comerciantes indios establecidos durante generaciones en Myanmar, abandonaron sus hogares y negocios para salvar la vida. Впоследствии многие из моих родственников - зажиточных индийских торговцев, род которых проживал в Мьянме уже многие поколения, - оставили свои дома и бизнес, чтобы спасти свои жизни, т.к. в городе, позже переименованном в Янгон, воцарился хаос.
o alguien cumple con el estándar establecido o no vende. либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
Me mudé de casa, conseguí un empleo, encontré una chica, me establecí. Я съехал на квартиру, нашел работу, встретил девушку и обосновался -
Esto implica que AfD podría establecerse en el panorama político alemán de manera permanente, lo que podría complicar aún más un regreso del FDP. Это означает, что АдГ может на постоянной основе утвердиться на немецком политическом ландшафте, что еще больше усложнит возвращение СвДП.
En el siglo XIX, los colonialistas europeos en África se establecieron en las montañas más frescas para eludir el peligroso aire de las ciénagas (" mal aria ", otra denominación del paludismo) de las tierras bajas. В 19 веке европейские колонисты в Африке селились на более прохладных склонах гор, чтобы избежать влияния опасного болотного воздуха ( "mal aria") в низинах.
Se estableció un calendario para que la Comisión presentara sus informes. Было установлено расписание для отчетов комиссии.
Y toda la familia se estableció en Francia en los años 30. Вся их семья в 30-х обосновалась во Франции.
En muchos renglones, las posturas de los partidos populistas entran en conflicto con las plataformas procapital y promercado de los partidos de centro derecha ya establecidos. По многим вопросам позиции популистских партий противоречат традиционным, направленным на интересы рынка и капитала политическим платформам утвердившихся правоцентристских партий.
Una vez establecidas las reglas del juego, sigue siendo oportuna esta pregunta: Когда установлены правила игры, остается еще один вопрос:
Este es un concepto muy bien observado y bien establecido para cambios de comportamiento. Теперь это очевидное и обоснованное знание для изменения поведения.
No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez. Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу.
En lugar de ello, se espera que la gran mayoría de los refugiados se establezcan en un estado palestino. Вместо этого огромное количество беженцев, как ожидается, обоснуется в палестинском государстве.
Así que la conexión entre crimen y terror se estableció muy temprano. Итак, связь между преступлениями и террором установилась очень рано.
Pero las intervenciones en los asuntos internos de otros Estados tienen que ser legítimas, lo que requiere de reglas establecidas con claridad. Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
Y tras haber establecido algo de confianza, creímos en la sinceridad de la otra. А поскольку между нами установились доверительные отношения, мы верили в искренность друг друга.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.